ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никто не скажет, что она потерялась перед лицом гор
я, которое свалилось на ее невестку. Дейн растерянно огляделась. Казалос
ь, она вот-вот упадет в обморок, а ее собственная дочь уже готова была крич
ать от радости, когда вся компания во главе с Оливией направлялась вниз, к
экипажам, чтобы ехать в Монтелет.

Ц Ну, мистер Клей, что вы для меня приготовили?
Клей вздрогнул, услышав ее голос, тот самый голос, который будет преследо
вать его вечно. Мелайн испытывала его терпение.
В Новом Орлеане у него были минуты, когда он готов был поверить в то, что вс
е это дурацкий розыгрыш, сказка, придуманная Селией для того, чтобы обрес
ти хоть какую-то власть, когда все надежды были потеряны. Теперь Мелайн по
дхватила эстафету у матери и несла эту палочку, как морковку перед носом
осла, зная, что в своем отчаянии он купится на эту дешевку.
Ц У меня есть документы, Ц сказал он, похлопав по карману сюртука. Ц А чт
о у тебя есть для меня?
Ц Ах, мистер Клей, я не такая легковерная, как моя мама, и вы это знаете. Вы д
аете кое-что мне, а я Ц вам. Сегодня ночью мы совершим обмен. Вы придете к М
елайн сегодня...
Ц Черт...
Ц Нет, мистер Клей, сегодня. Я знаю, что вы хотите сделать, и говорю вам Ц с
егодня вы получите то, что хотите, в том самом месте. Я знаю, что вы его помни
те, никогда не забудете.
Она ускользнула в темноту так быстро, что он не успел ее схватить. Черт, на
зазнавшуюся служанку всегда можно найти управу. Хотел бы он знать наверн
яка, что наследства Селии не существует.
Он показал бы Мелайн, что ей не удастся обвести его вокруг пальца и остави
ть с носом лишь потому, что он спал с ней, только потому, что он застрелил св
оего отца, когда они пытались выяснить, у кого на нее больше прав.
Будь она проклята! Клей надеялся, что Гарри вернется и станет ее прокляти
ем. Может, Гарри знает, что сделала Селия со всеми этими драгоценностями м
ного лет назад.

Ц Ты осунулась, детка, Ц сказала мамаша Деззи, когда Дейн забрела к ней н
а кухню. Ц Тебе не о чем беспокоиться. Мистер Флинт и миссис Оливия уже вс
е сделали.
Дейн прикусила губу. Слез у нее не было. Она ничего не чувствовала.
Ц Здесь нехорошо, мисс Дейн. Я слышала, как ночью кричала сова, как раз пер
ед тем, как на мистера Гарри нашла болезнь Ц болезнь похоти, словно женщи
на наложила на него заклятие. Плохая это женщина. Нехорошая, Ц с нажимом в
голосе сказала мамаша Деззи и усадила Дейн на стул. Ц Я приготовлю для ва
с чай, мисс. Особый чай. Вам сразу станет легче, и мистер Гарри успокоится, п
отому что теперь ему не придется иметь дела с этой нехорошей женщиной.
Она поставила чайник на плиту и насыпала в него из какой-то банки ложку су
хих цветов.
Ц Я заговорю этот чай, мисс Дейн, я дам вам защиту от этой плохой женщины.
Ц Она заглянула в кладовку и вышла через минуту с куклой в руках, тряпичн
ой, грубо сделанной. Ц Держите, мисс Дейн, Ц сказала она. Ц Я ее для вас сд
елала. Там внутри всякие снадобья Ц и сушеный чеснок, и рис есть, и перец. И
еще немного испанского мха. Она поможет вам, обязательно поможет.
Дейн взяла куклу в руки как раз в тот момент, когда вода в чайнике зашипела
и пламя вспыхнуло ярче и рассыпалось искрами. Дейн подпрыгнула и уронил
а куклу. Как может эта холодная, жутковатая вещь дать ей силу? Как такое во
зможно?
Ц Ну-ну, отлично. Вода закипела. Ц Мамаша Деззи сняла чайник с огня и нали
ла воду в чашку, куда бросила пригоршню сухих трав из другой склянки.
Ц Вдохните, мисс Дейн, этот аромат. Он даст вам силы. Он войдет к вам в душу...

Дейн сжала куклу в руках и наклонилась над кружкой.
Ц Там анис и гвоздика, там корица и жимолость. Будет вкусно, и вы успокоит
есь и сможете встретить то, что неизбежно. Чувствуете, мисс Дейн? Это входи
т в вас, глубоко в тело, глубоко в мозг. Эта женщина не сможет больше причин
ить вам вред.
Мамаша Деззи перелила содержимое первой чашки во вторую через сито.
Ц Это вам, Ц протянула она Дейн чашку и принялась суетливо перемещатьс
я по кухне, давая указания помощникам.
Дейн потягивала чай. Медленно тепло разлилось по телу. Дейн почувствовал
а спокойствие и уверенность. Самой себе показалась сильнее.
Ц Мама Деззи о вас побеспокоится, Ц сказала старая няня, похлопав ее по
плечу и неожиданно ущипнув. По телу Дейн пробежала вторая волна тепла.
Вот что такое волшебство.
Ц Не могу я покинуть Монтелет, но я буду творить заклинания, я буду о вас з
аботиться, мисс Дейн. Не бойтесь ничего, я не дам этой злой женщине вас оби
деть. Обещаю, мисс Дейн, обещаю.
Лидия никогда раньше не бывала в Монтелете и потому бродила по дому, высм
атривая и вынюхивая, и ее любопытство переступало грани приличия.
Разумеется, в столовую она не заходила. Тело Гарри находилось там, и дверь
была закрыта.
А наверху Питер, Тварь, Оливия и священник обсуждали, как все будет происх
одить.
Она ненавидела Тварь. Она сильно смахивала на ведьму, которая сперва око
лдовала Гарри, а теперь, похоже, взялась за сына.
Разумеется, никто, кроме Лидии, этого не замечал. Она забрела в зал, где Пит
ер занимался написанием траурных писем, которые должен был доставить со
седям расторопный и неглупый раб по имени Магнус.
Ц Мама Деззи позаботится об угощении, Тул и Праксин помогут. Все будет ка
к полагается, Ц говорила Оливия. Ц И, Найрин, мы пошлем письмо вашей мате
ри, чтобы она смогла за вами приехать.
Ц А это надо?
Ц Моя дорогая, вы не можете оставаться здесь сейчас, это просто невозмож
но.
«Спасибо, мамочка», Ц мысленно поблагодарила мать Лидия, прятавшаяся за
дверью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики