ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она свернула на тр
опинку, ведущую через поля к холму, где когда-то встретилась с Флинтом. Он
а выбрала этот путь отчасти для того, чтобы остаться незамеченной, чтобы
никто не сказал, будто хозяйка Бонтера разъезжает по усадьбе как простая
работница.
Первый, с кем она повстречалась в Монтелете, был надсмотрщик Бастьен. Он г
нал группу рабов на новое место работы.
Ц Доброе утро, миз Дейн, Ц почтительно поздоровался Бастьен.
Ц Добрый день, месье Бастьен.
Рабы стояли опустив головы. Для них она была и остается дочерью хозяина
Ц недосягаемая высота, не важно, за кого она вышла замуж и где живет сейча
с.
Примерно в миле впереди был дом с его красной, устремленной в небо крышей,
прокаленной солнцем. Вне времени Ц как сон.
Дейн натянула поводья и послала Боя в галоп, притормозив, только когда по
явились первые постройки Ц мельница для сахара, молочная ферма, дом над
смотрщика, контора ее отца, летняя кухня, и все это в тени высоких раскидис
тых деревьев, лишь сам особняк оставался открыт взгляду.
На ферме кипела жизнь, работа кипела и в конюшне, и в огороде кто-то возилс
я.
Все работали, каждый знал свое дело, и в итоге все происходило эффективно
и слаженно. Но, если честно, отец имел к этому отношение весьма относитель
ное, все шло по раз заведенному, но отлично отлаженному порядку.
Дейн спрыгнула с коня у ореховой рощицы Ц Гарри никогда не давал указан
ий собирать урожай Ц и пошла, ступая по ореховой скорлупе, к дому.
В помещении было необычно тихо. Она взошла на веранду и, немного поколеба
вшись, толкнула дверь.
Снаружи было жарко и тихо. Все словно вымерло. Если бы она не видела, что ра
бота кипит, глядя на Монтелет отсюда, с этой точки, она могла бы подумать, ч
то жизнь здесь замерла.
В доме было прохладно, холл, из которого веером выходили двери в комнаты, б
ыл пуст.
Она открыла дверь, ведущую в гостиную.
Ц Отец?
Зашла в соседнюю, повторяя вопрос. Она звала Ширин, но никто не отвечал. Де
йн точно знала, что отец должен быть здесь, и она была исполнена решимости
найти его вне зависимости от того, чем он занят.
Она бегом спустилась на первый этаж и толкнула дверь в столовую...
Они были там. Найрин лежала голой на столе красного дерева, а ее отец, тоже
голый, усердно работал над ней, и она ему активно помогала...
Ц К черту! Ц Гарри кончил и вытер себя скатертью перед тем, как застегну
ть штаны и подумать о том, что стоит найти Дейн.
Она не ушла слишком далеко. Исполненная праведного гнева, Дейн расхажива
ла по лужайке перед домом, и чувствовала она примерно то же, что и тогда, ко
гда застала Найрин с отцом в его конторе.
Гарри чувствовал себя виноватым. Как будто не имел права обладать такой
великолепной женщиной, как Найрин, которая хотела его не меньше, чем он ее.

Черт побери, мужчина не должен чувствовать себя виноватым, если он хочет,
чтобы маленькое жаркое тело извивалось под ним. И эти соски Ц темные сла
дкие соски, которыми он мог лакомиться часами...
Черт, слишком легко он возбуждается при одной мысли о чарах Найрин, котор
ая сидела на столе, свесив ноги, по-прежнему нагая, и его сок стекал по ее но
гам, прилипая к старинной, антикварной работы столешнице.
Господи, он снова ее хотел, но он не мог выйти и предстать перед дочерью в т
аком состоянии.
Ц Может, ты все-таки пойдешь наверх и оденешься, черт возьми!
Найрин протянула руку и погладила его восставший член.
Ц Гарри, милый. Ты просто не можешь остановиться. Мне как женщине очень п
овезло.
Ц Ты все, о чем я мог мечтать.
Найрин улыбалась своей коронной ускользающе-хитроватой улыбкой. «Люба
я шлюха Ц это то, о чем ты мечтал, тупой старикашка».
Ц Ты, вероятно, прав, дорогой. Я действительно не могу расхаживать по дом
у голой, когда твоя дочь здесь. Ц Она соскочила со стола и подошла к нему в
плотную. Ц Но только подумай, Ц она потерлась сосками о его волосатую гр
удь, Ц я могу доставить тебе удовольствие, раздевшись для тебя снова.
Он что-то невнятно прорычал, когда, вырвавшись из его объятий, Найрин исче
зла в служебном помещении, откуда могла подняться наверх по черной лестн
ице.
Он дотронулся до влажного пятна на столе. Теперь он никогда не сможет зде
сь есть, не вспоминая ее вкус. Но лучше об этом не думать, иначе он вообще не
сможет предстать перед Дейн.
И все же возбуждение не проходило, а Дейн, судя по ее виду, все больше злила
сь. Пришлось, прижав член ладонью, подтянуть брюки и идти общаться с дочер
ью.
Ц Ну, дорогая...
Ц Ну, дорогой папочка, я тебя опять застукала с поличным.
Ц Дочь должна знать свое место и быть там, где ей надлежит быть, а не шпион
ить за мной в собственном доме.
Ц Надлежит быть? Я что, сундук, который запечатали и отправили, привязав
к ручке адрес?
Ц Что-то вроде этого. В любом случае ты теперь не моя проблема, так что ска
жи мне, Дейн, какого черта ты суешь нос в те места, куда не следует?
Ц Сдается мне, это делаю не я, а ты, Ц ехидно сказала она. Ц Ты не видишь, чт
о пригрел на груди змею. Ты еще не женился на ней?
Ц Это я успею. Ты за этим приехала? Да, я собираюсь на ней жениться и обещаю
не просить тебя играть роль подруги невесты.
Ц Как мило с твоей стороны. Вижу, сдвиги есть Ц когда ты наспех выдавал з
амуж меня, мое отношение к этому вопросу тебя совсем не интересовало. И ни
каких угрызений совести по поводу подкупа Клея Ратледжа, чтобы он соглас
ился стать моим мужем, у тебя тоже не было, верно? Так скажи мне, отец, что ты
дал Флинту, чтобы он женился на мне? Ц Дейн почувствовала, что попала в яб
лочко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики