ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Как ты мог сделать такое со мной?
Ц Ничего такого я не сделал. Я был уверен, что угодил тебе. Из надежных ист
очников мне стало известно, что вы с Клеем поладили.
Ц Он все убил.
Ц Успокойся, Дейн. Ты все равно живешь здесь только до воскресенья. А пот
ом тебе тут не место.
Ц Неужели ты сможешь протерпеть аж до воскресенья? Ц едко спросила Дей
н.
Ц Черт возьми, дочь! Я ждал благодарности. Что я за дурак.
Ц Ты и вправду дурак Ц ты старик, а тебе затуманила голову похоть. Эта шл
юха из тебя веревки вьет. Она хочет того же, что и Клей, и карманы у нее так ж
е глубоки. Ты что, думаешь, она тебя хочет? Только деньги твои ей нужны. Ц Де
йн давилась слезами. Ц Тебе наплевать на это, наплевать на меня. Вот что я
скажу, отец. Тебе сейчас от этого ни жарко, ни холодно, но увидишь Ц падать
будет больно. И тогда я уже никогда и ни за что не смогу тебя простить.
Дейн повернулась к нему спиной и пошла прочь, стараясь держать спину пря
мо.
Через минуту в комнату Гарри неслышно зашла Найрин.
Ц Она ушла?
Ц Потерпи еще три дня, дорогая.
Ц И тогда они уедут в Новый Орлеан, а Монтелет будет принадлежать нам.
Ц Он и сейчас наш, дорогая.
Ц Я знаю, знаю.
Ц Почувствуй себя свободной, дорогая.
Ц Скоро, Ц прошептала Найрин, обнимая Гарри. Ц О, совсем скоро...
Он усадил ее к себе на колени. Ему нравилось это. Она с удовольствием подар
ила бы ему ласку. Но Найрин успела провести упоительные полчаса в постел
и с Клеем Ратледжем и едва была готова к чему-то большему, чем просто поси
деть на мужских коленях.
Она подумала, что ей сильно повезло в том, что Дейн выходит замуж за молодо
го и резвого жеребца. Она была в восторге от того, что парень так же пренеб
регал условностями, как и она, и ее весьма прельщала перспектива то и дело
уделять ему время Ц когда только захочется. Она рассчитывала на то, что в
идеться они будут часто Ц все-таки ближайшие родственники.
Как приятно думать об открывающихся при этом возможностях. Она не станет
ни в чем себе отказывать Ц вместе с Клеем они станут проматывать в Новом
Орлеане денежки Гарри.
А пока пусть он ее погладит Ц это так приятно убаюкивает. Все шло как нель
зя лучше.
«Дорогая мама, деньги мне в итоге не понадобились. Я собираюсь жениться н
а Дейн Темплтон, поскольку ее отец сделал весьма щедрое предложение. Ты п
риглашена на свадьбу, которая состоится в это воскресенье в полдень в це
ркви Сент-Фоя. Друзья и члены семьи извещаются. Надеюсь, ты сможешь присут
ствовать. Извини, что не сообщил заранее, но, поскольку у меня есть кое-как
ие неотложные дела в Новом Орлеане, я решил обойти формальности».
«Господи, что же делать?» Оливия скомкала письмо и швырнула его в угол ком
наты.
Дочь Гарри и ее сын. Если есть Бог на небе, то он сейчас смеется. Дейн Темплт
он станет ее невесткой. Как же сказать об этом Флинту?
Она не пришла. Флинт не мог в это поверить. После всего, после всех их игр и д
оговоренностей, после того, что испытали оба, она не пришла, и гнев его рос
пропорционально количеству часов и минут, что он проводил в ожидании.
Но это было еще не все.
Он чувствовал себя дураком. Такие, как Дейн Темплтон, словно рождены для т
ого, чтобы кружить головы мужчинам, такова их природа.
Он не знал, почему ждал от нее другого. Почему считал, что она Ц особенная. .

И поэтому в ту пятницу Флинт не стал ждать Дейн долго. Случилось то, что сл
училось: Ева отведала плод от древа познания, познала силу своего пола, и т
еперь ни один мужчина не мог ее удержать.
В субботу он вернулся с полей, сознательно измотав себя до бесчувствия.
Оливия велела служанке принести сыну лимонаду, попросила присесть его р
ядом. Держалась она странно Ц с вызовом и несколько нервозно.
Она решила рассказать сыну все. Ведь брак Клея вносил решительные коррек
тивы в их жизнь, они могли потерять Оринду.
Но не это самое худшее Ц самое худшее то, что Клей женится на дочери Гарри
.
Оливия не могла в это поверить и не знала, как это переживет. Она наблюдала
, как Флинт жадно пьет, и велела принести еще кувшин.
Ц У меня есть к тебе разговор.
Она не была уверена в том, что он ее слушает. Но это так на него похоже: Флинт
всегда был себе на уме, и она могла надеяться лишь на то, что ее сообщение р
азгневает его и заставит действовать.
Но на какие именно действия она могла рассчитывать?
Ц Говори.
Он стал еще больше «вещью в себе». Дрожащими руками Оливия расправила ск
омканное письмо и несмело положила его ему на колени.
Ц Что это?
Она поджала губы.
Ц Черт!.. Дерьмо...
Господи, он и впрямь разозлился.
Ц Сукин сын!.. Этот никчемный сукин сын...
Ц Флинт...
Ц Черт!.. Какого дьявола он... Не обращай внимания. Проклятие...
Ц Гарри завещает ему деньги, Ц Оливия набрала в легкие воздух, Ц и ты зн
аешь, что это означает. Но что еще хуже, Флинт, это ведь будут деньги Ратлед
жей.
Ц Что? Какого черта... Ц Он готов был убить негодяя лишь за то, что тот посм
ел посягнуть на Дейн Темплтон.
А теперь еще его мать...
Ц О чем это ты, мама?
Ц Ты должен что-то сделать. Ты просто обязан что-то предпринять. Я не жела
ю, чтобы мой сын женился на дочери этого вора. И если Клей наложит руки на э
то проклятое приданое... Видит Бог, Клей неразборчив и жаден как акула, ты в
едь это знаешь. Он не может жениться на дочери Гарри Темплтона.
Ц Похоже, что может, Ц резонно возразил Флинт.
Ц Я ненавижу его! Я ненавижу Гарри. Ты знаешь почему. Много лет назад, когд
а я ему отказала, он придумал, как украсть у нас деньги.
Флинт эту историю знал. Многократно ее слышал. Как и тот вопрос, который до
лжен был последовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики