ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У нее было такое чувство, что она не была здесь целую вечность.
Со времени ее последнего визита прошло не больше двух недель, а столько в
сего случилось.
Слишком много...
И очень скоро она будет вынуждена уехать.
Дейн соскочила с коня прямо в воду, намочив подол платья.
Сюда, в Оринду, она всегда ездила босиком и налегке. Ни к чему было натягив
ать на себя корсет и прочие ненужные предметы туалета, которым надлежало
подчеркнуть ее принадлежность к женскому полу. Здесь не надо думать о хо
роших манерах, не надо ни в чем себя ограничивать. Можно быть самой собой
Ц нагой под платьем и закрытой от всего мира.
Здесь она могла пройтись босиком по траве, ощущая приятное покалывание и
ссушенных солнцем стебельков. Она могла упасть в кресло-качалку на обле
злой веранде и сколько душе угодно проклинать незадачливого и никчемно
го Клея.
И еще она могла в тени поросшего мхом дерева плести эротические картины.

Ей хватало пищи для фантазий. Хватало для того, чтобы представлять возмо
жности развития событий. Достаточно после того, как она увидела тайны на
гого мужского тела и ощутила горячую сладость поцелуев.
Довольно...
Ц Сладкий сахар в высокой траве, Ц пробормотал у нее за спиной мужской г
олос.
Дейн замерла от страха. Или в ожидании чего-то? Она не повернула головы. Пу
сть смотрит на ее гордо развернутые плечи. Это все, чего он заслужил.
Ц Да поможет мне Бог, Ц язвительно заметила она, Ц змея в траве тут, в сам
ой Оринде.
Ц Твой укус смертельнее моего, сахарок, Ц пробормотал он, присаживаясь
рядом.
Ц С удовольствием бы тебя укусила, Ц прошипела Дейн. Глаза его блеснули
от удовольствия. Она его забавляла.
Ц Ты настоящая отрава, сахарок, я бы не осмелился приблизиться и на десят
ь шагов к твоему ядовитому языку.
Видит Бог, она ощущала свою власть. Прямо там и тогда. Он совершенно ничего
не делал, и в то же время лишь от звука его голоса то женское, что было в ней,
давало о себе знать Ц разгибалось, извивалось, поднималось, расправляло
сь от гордости.
Он желал ее. Он просто не хотел, чтобы она верховодила в их игре. А она так си
льно этого хотела.
Ц Даже Адам не смог устоять против змеи, Ц сказала Дейн, неторопливо рас
правляя влажную тонкую ткань платья на коленях.
Ей нравилось, как материал облепил ноги, ткань была такой тонкой, что, каза
лось, таяла под ее прикосновениями. Вот так, и никак иначе.
Ц Мне всего лишь хочется думать, что Адама заворожили эти вращательные
движения со сложной траекторией, Ц понизив голос, продолжил он, Ц вверх
и вниз, внутрь и наружу... Ц У Дейн перехватило дыхание от звука его голоса.
Ц ...обволакивающих и округлых, привязывающих, завораживающих... Ц Губы е
го были в нескольких дюймах от ее губ. Ц Лижущих, пробующих, сосущих...
Она была заворожена его взглядом Ц непостижимым, черным как ночь и как ч
ерное небо недоступным пониманию. О эти глаза...
Ц Сосущих? Ц прошептала она.
Ц Высасывающих жизнь из того мужчины, кто проявит излишнее любопытство
, Ц сказал он спокойно и ровно и... отстранился от нее так внезапно, что Дейн
чуть было не упала на спину.
Она не сразу осознала его отступничество. Прошла секунда или две, покуда
она продолжала пребывать в загипнотизированном состоянии.
Змей!
Она встретилась с ним взглядом. Его глаза блестели холодным светом. В них
не было ни капли раскаяния и намека на доброту или желание защитить от со
бственных побуждений.
Прекрасно! Она не напрашивалась на это. Она знала, чего хочет. Знала и отда
вала себе в этом ясный отчет. Дейн хотела поработить его так, как Найрин по
работила Гарри.
И больше ей ничего от него не было нужно. Только одно Ц заставить его униж
аться, ползать в ногах. Обрести над ним власть! И он станет молить ее о поща
де, если только ей вздумается его бросить.
Дейн встретила этот черный, тяжелый взгляд с завидным спокойствием. Она
получит его, чего бы ей это ни стоило, чего бы ей ни пришлось для этого сдел
ать. Свое наступление она намеревалась начать немедленно Ц пока пышущи
й гнев сжигал мосты к отступлению.
Ц Или вдохнуть жизнь в мужчину, который осмелится... на дерзость... Ц проше
птала она, слегка приподняв подбородок, предлагая ему свои губы лишь нам
еком. Для нее это было поступком величайшей смелости.
Ц Ну разве ты не маленькая бесстыдница...
Она таковой не являлась, но собиралась стать. Она выпрямила спину, упирая
сь босыми ногами в землю.
Ц Я представляю, как это бывает, мистер Ратледж. Мужчины могут быть сколь
угодно бесстыдными, но стоит женщине попросить их о чем-то, ее тут же клей
мят. Ц Дейн искоса взглянула на Флинта, медленно оправляя юбку.
Он наблюдал за ней. Она видела, как взгляд его скользнул, повторяя движени
я ее рук.
Вот где была эта власть! Она чувствовала ее, и все тело словно налилось сла
достным нектаром. Вот чего хотят все мужчины: женщину, которая не против, н
о при этом прячет свою готовность за жеманными протестами. Дейн достаточ
но долго наблюдала за Найрин, чтобы освоить ее тактику. И старина Флинт ок
азался в этом смысле не лучше отца. Жар черных глаз грозился обжечь ей кож
у. Дейн коснулась стоп. Да, она делает все правильно. Она видела этот блеск,
могла его почувствовать.
Ц Прекрасно блефуешь, сахарок, но ты так же девственна, как утренняя роса
.
Дейн тут же распрямилась. Она была в ярости. Она должна была покорить этог
о мужчину. Любой ценой. Любой!
Девушка проглотила готовую сорваться с губ реплику и скромно потупила в
згляд Ц чтобы он не догадался, что она на самом деле чувствует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики