ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты знаешь, ка
к джентльмен относится к женщине, если она ведет себя слишком смело.
Ц Ты знаешь, я до чертей устала от этого лицемерия, от тех, кто старается в
ыглядеть как подобает джентльмену. Поступки их всегда входят в противор
ечие с видимостью, и женщины посмелее неизменно овладевают их вниманием
. Ты знаешь, Клей, я поняла это летом в Велери: проси то, чего хочешь, потому ч
то если будешь ждать, пока джентльмен сделает первый ход, то никогда не до
ждешься. Его умыкнет «леди», которая умеет привлечь к себе внимание. Коро
че, мне нужен Питер, и я намерена его получить. А теперь Ц ты идешь или... Чер
т, Ц пробормотала она. заметив женщину, махавшую им рукой, Ц Сью Мей, моя г
орничная. Это мамина идея снабдить меня личной горничной. Она с меня глаз
не спускает...
Ц Мисс Лидия, Ц задыхаясь, звала девушка. Ц Я вас везде ищу. Мама зовет ва
с и мистера Клея в дом. Мистер Питер из Монтелета приехал, и они вас ждут.
Они вошли в зал как раз в тот момент, когда Дейн вошла со стороны коридора.
Все было как в хорошо поставленной пьесе.
Питер стоял у камина и выглядел в точности так, как его помнила Лидия, Ц в
ысокий и элегантный, с несколько взъерошенными светлыми волосами, с бесс
трастным худым лицом. Он словно ждал...
Ее?
И еще там была мама. Она сидела на маленькой кушетке возле камина, и лишь р
уки выдавали ее волнение, а лицо оставалось спокойным.
В противоположном конце комнаты, у окна, находилось некое создание: стро
йное, самоуверенное, чьи длинные волосы были уложены кое-как, и платье Ц
пик элегантности Ц отчего-то выглядело вульгарным. Может, дело было в фо
рме выреза горловины или в том, как оно сидело на фигуре, обтягивая чуть си
льнее, чем позволяли приличия...
Лидия чуть не позеленела от зависти: все в этой наглой девице Ц платье, ос
анка, наглая невозмутимость Ц раздражало. Даже то, что она, не проявляя ни
какого интереса к новоприбывшим, продолжала смотреть куда-то вдаль, сло
вно там она видела нечто достойное ее внимания.
И наконец, Дейн Темплтон Ратледж Ц Лидия мысленно произнесла ее имя по с
логам, насмешливо, издевательски, злобно. Та самая Темплтон, что посмела п
ерейти черту, завладеть ее, Лидии, домом и занять место ее матери в качеств
е хозяйки Бонтера.
Она была одета просто, в темно-синее платье, подчеркивающее цвет ее глаз,
которые, увидев раз, невозможно забыть. Глядя на нее, никакие соображения
об элегантности не приходили в голову. Она была просто красива Ц ослепи
тельно красива, Ц очень похожа на Питера, но на свой лад.
Дейн прошла через зал к Питеру, обняла и поцеловала. Лидия сжалась от ревн
ости Ц она имела право на то, на что Лидия прав не имела.
Ц Питер, дорогой...
Молодой человек предупреждающе поднял руку.
Ц Мы ждем твоего мужа.
Ц Я здесь, Ц произнес Флинт с порога, и Лидия с любопытством посмотрела
на него.
Крупный, грубовато сложенный. «Он не такой, как я, он похож на работягу, а не
на хозяина поместья».
Ц Ну, Ц сказала Оливия, Ц мы все собрались, и вы выглядите весьма расстр
оенным, Питер. Что случилось?
Питер обвел взглядом собравшихся, задержавшись чуть дольше на Лидии Рат
ледж и остановившись на Флинте, на которого он собирался возложить свою
ношу.
Ему ничего не оставалось, как прямо сказать:
Ц Прошлой ночью с Гарри случилось непоправимое... С фатальным исходом...
Руки Оливии вспорхнули к горлу. Дейн опустилась на кушетку рядом с ней, от
махнувшись от протянутой руки Флинта.
Ц Как? Ц спросила она голосом, лишенным какого бы то ни было выражения.
Ц Его застрелили с близкого расстояния. Он был на верхней веранде... Ц Пи
тер замер на миг, не зная, как сделать так, чтобы его рассказ прозвучал свя
зно. Ц Мы думаем, что на него напали, когда он поднимался по лестнице. Мы на
шли его на нижней площадке и спасти не могли.
Ц Господи, Ц пробормотала Оливия. Ц Бедный Гарри... умер. Ц Долгие годы н
енависти словно испарились. Ц Кто?
Питер покачал головой.
Ц Но там никого не было, Ц внезапно сказала Дейн, Ц кроме тебя и Найрин.

Ц И домашней прислуги, Ц вставила Найрин. Ее мягкий хрипловатый голос п
рорезал тишину как нож масло.
Ц Господи, так и есть, так и есть, Ц залепетала Лидия, привлекая внимание
к себе в отместку Найрин, Ц об этом говорили в Велери, как слуги в соседне
м поместье подняли мятеж и подожгли дом...
Наступила тишина.
Ц Возможно, это был чужак, какой-нибудь заезжий разбойник, Ц вставил Пи
тер, собравшись с духом и воспользовавшись передышкой, которую подарила
ему своим мелодраматическим выступлением Лидия.
Ц Должно быть, это был вор, Ц сказала Оливия и, поднявшись с кушетки, подо
шла к Питеру. Ц Мой дорогой мальчик, я сожалею...
Ц Я пригласил священника, мы хотим похоронить его завтра, ближе к вечеру
. Рядом с мамой. Ты как, Дейн?
Ц Хорошо.
Ц Ты придешь?
Ц Я поклялась, что никогда не вернусь, Ц неожиданно эмоционально сказа
ла она.
Ц Ради меня.
Она колебалась несколько мгновений.
Ц Только ради тебя. Я приду. Сегодня.
Ц Я тоже приду, Ц вызвалась Оливия.
Ц И я, Ц сказала Лидия, покосившись на Тварь, так она мысленно окрестила
Найрин.
Оливия позвонила в колокольчик, и тут же появился вездесущий Тул.
Ц Вызови экипаж, Тул, пожалуйста. Дай мне подумать... Нам понадобится еда и
питье. Клей, Флинт, завтра с утра нам надо обозначить место, где будет похо
ронен Гарри. Агус может помочь, и Джуниор, и этот неприятный человек Ц упр
авляющий Гарри. Думаю, народу хватит...
Она была словно командир на поле брани, распоряжалась, направляла войска
. Она знала о смерти все и могла позаботиться о том, чтобы все ритуалы выпо
лнялись как подобает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики