ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Однако в конце концов она не выдержала. Уткнувшись в подушку, Кэтрин разр
ыдалась. Вся боль и горечь, которые она подавляла в себе с той минуты, когд
а увидела мужа рядом с другой женщиной, поднялись в ее сердце и перелилис
ь через край.
Выплакавшись, Кэтрин почувствовала себя немного лучше, словно освободи
лась от мучительной боли, терзавшей ее душу с тех пор, как она покинула Бед
форд-Холл. Когда больше не осталось слез, она затихла на кровати и лежала,
глядя в потолок широко раскрытыми покрасневшими глазами. Кэтрин пытала
сь привести в порядок свои мысли, пыталась разобраться в своих чувствах
и прийти к какому-нибудь решению. К окончательному решению.
Ранним утром Кэтрин решила, что совершила ошибку. Вместо того чтобы бежа
ть, ей следовало выцарапать глаза леди Олдершоу.
Она поступила так, как не хотела бы. Она испугалась и стала слабой, устраши
лась того, что могла потерять единственное, в чем нуждалась, Ц будущее вм
есте с любимым человеком.
Что ж, больше такого не повторится. Кэтрин собиралась спуститься вниз и п
отребовать от Грэнби объяснений. Потом она скажет ему нечто такое, что он
еще долго не забудет ее слова. А дальше все зависело от того, как поступит
ее муж.
Кэтрин сошла вниз, но вместо Грэнби увидела только хозяина гостиницы и е
го жену.
На завтрак дали кашу, печеные яблоки и большую чашку горячего чая, котора
я должна была придать сил любому путешественнику. Кэтрин как раз благода
рила миссис Шейн, супругу хозяина, за гостеприимство, когда вошел граф.
Он был одет так же, как и накануне, но все равно оставался самым красивым м
ужчиной, которого когда-либо видела Кэтрин.
Ц Коляска ждет нас, Ц сказал Грэнби, склоняясь в традиционном поклоне.
Ц Мы прибудем домой в середине дня.
Кэтрин посмотрела ему в глаза. Они светились радостью, и молодая женщина
предположила, что Грэнби лишь забавляло ее упрямство. Хорошо, пусть заба
вляется. Она не станет выяснять отношения при посторонних. То, что Кэтрин
собиралась сказать мужу, предназначалось только для ушей Грэнби.
Ц Домой. Звучит очень мило, Ц улыбаясь, ответила Кэтрин. Ничего страшног
о, если ее муж будет и дальше думать, что она ненавидит его.
Грэнби помог ей сесть в карету, и Кэтрин приняла его руку.
Ц Спасибо, Ц обронила она.
Ц Не за что, Ц ответил Грэнби. В его взгляде зажегся огонек. Кэтрин выгля
дела сегодня утром замечательно, но он еще не был готов захлопнуть ловуш
ку.
Ц Я вижу, что ты так же рад освободиться от меня, как и я от тебя, Ц попробо
вала поддеть его Кэтрин. Ц Что ж, тем лучше.
Но Грэнби не стал глотать приманку.
Ц Наслаждайся путешествием в одиночестве, Ц сказал он и закрыл дверцу
кареты.
Они выехали со двора, и Кэтрин в растерянности замерла. Утро началось не т
ак, как она себе представляла. Чтобы все окончательно испортить, ее муж на
чал петь Ц и это было совсем дурно.
После двадцати минут прослушивания сомнительной мелодии, которую, как п
олагала Кэтрин, он выучил в борделе, она постучала по крыше кареты, требуя
, чтобы Грэнби прекратил петь, иначе у нее заболит голова. В ответ ее муж на
чал петь еще громче.
Это было уже слишком. Он намеренно вел себя дерзко и бесчувственно. Кэтри
н закричала, чтобы он остановил карету, но вместо того, чтобы сбавить скор
ость, Грэнби помчался вперед еще быстрее.
С каждым поворотом колес кареты ярость Кэтрин возрастала, пока она не по
чувствовала, что внутри у нее вот-вот взорвется вулкан.
Ц Довольно! Ц крикнула она мужу. Ц Немедленно остановись и дай мне выйт
и.
На этот раз он вообще ей не ответил. Следующие десять минут Кэтрин разбир
алась с дверью. Когда она открылась, Грэнби закричал, чтобы Кэтрин перест
ала вести себя как избалованный ребенок. Она хотела домой, и именно туда о
н ее вез.
Миновала добрая половина дня, когда Кэтрин заметила указатель на одном и
з многочисленных пересечений дорог, которые они проезжали с утра. Кэтрин
не знала такой деревушки, они с Фелисити точно не проезжали мимо Мейденх
еда во время путешествия в Ипсуич.
Может быть, Грэнби вез ее другой дорогой, но Кэтрин предположила, что у нег
о, как обычно, имелся тайный план, и вез он ее не в Уинчком, а совсем в другое
место.
Спустя час Грэнби увидел верхушку крыши поместья Фоксли. Когда карета въ
ехала на подъездную аллею, посыпанную гравием, он издал громкий вздох об
легчения. Они дома. Как это чудесно! Или по крайней мере как будет чудесно,
когда он усмирит свою разбушевавшуюся жену и заставит ее опять довольно
замурлыкать.
Едва карета остановилась, Кэтрин спрыгнула на землю. Ей не было нужды спр
ашивать, где она находится. Она уже все поняла Ц Фоксли. Родовое поместье
графа Грэнби. Ее муж оказался таким же ловким и, соскочив с кучерского мес
та, схватил ее за руку.
Ц Куда ты намерена сбежать на этот раз?
Ц Подальше от тебя, Ц ответила Кэтрин, намереваясь потребовать от него
вразумительных объяснений.
Она пыталась вырваться, но напрасно.
Ц Успокойся, любовь моя, ты устала от путешествия, и тебе нужно подкрепит
ься. Мой повар хорошо заваривает чай.
Кэтрин открыла рот, решив, что наконец-то пришло время высказать ему все,
но тут дверь парадного входа величественного здания открылась, и к ним п
о ступеням шел дворецкий.
Ц Бриггз, представляю тебе новую графиню. Она познакомится с остальным
и слугами позже. Пусть ко мне в комнату принесут еду. Мы устроим поздний об
ед.
Ц Я всего лишь временная графиня, Ц сказала дворецкому Кэтрин. Ц Я пооб
едаю в одной из комнат для гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83