ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Разница в их облике напомнила Кэтрин об остальных различиях. Грэнби ожид
ал, что жена будет довольна своим положением и в свое время подарит ему на
следника. Но она считала, что главное в браке Ц любовь, и чувствовала, что
не будет счастлива, пока не убедится, что муж ее любит.
Ц Мне завидуют все мужчины в зале, Ц проговорил Грэнби. Ц А не перемест
иться ли нам на веранду, как в прошлый раз? Стоит чудесная ночь.
Ц Да, чудесная, Ц ответила она, едва дыша под его пристальным взглядом.
Кэтрин неотрывно смотрела в голубые глаза мужа, а он при каждом повороте
все крепче прижимал ее к себе. Наконец они закружились в последний раз, и в
последний раз засверкали изумруды на ее шее. А затем музыка стихла, и они
остановились, но не разъяли объятий.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, смотрели так, слов
но в огромном зале не было никого, кроме них двоих. И в этот опьяняющий мом
ент Кэтрин без тени сомнения осознала, что ей нужно завоевать сердце это
го мужчины или навсегда смириться с ролью покорной жены.
Грэнби же, безусловно, пытался справиться со своими чувствами. Ему хотел
ось забыть обо всем на свете, хотелось тотчас сесть в карету и увезти Кэтр
ин в Фоксли, спрятать ее подальше от всего, что им мешало. Хотелось провест
и остаток лета, наслаждаясь теплом ее объятий, жаром тела и бархатом кожи.
Это желание овладело его разумом, и он ничего не мог с собой поделать.
Несколько месяцев назад одна мысль о том, что женщина будет иметь над ним
такую власть, заставила бы его рассмеяться, а сейчас...
Тут прозвучал гонг, собирающий гостей за стол, и граф осмотрелся. Он почти
тотчас же заметил леди Джейн Олдершоу. Она стояла рядом с Ратбоуном и улы
балась ему Ц явно сплетала вокруг виконта сеть своих чар. Странно, но Грэ
нби не чувствовал ни малейшего укола ревности. Еще более странным было т
о, что он не мог представить себя ни с одной женщиной, кроме той, на которой
так скандально женился.
Тут Кэтрин повернулась к нему и пристально посмотрела ему в глаза Ц пос
мотрела вопросительно.
Ц Впереди у нас длинная ночь, Ц сказал он, чувствуя, как его опять охваты
вает желание сбежать отсюда и, оставшись наедине, насладиться своим медо
вым месяцем в Фоксли.
Вместо ответа она облизнула губы, а потом улыбнулась. Этого было слишком
мало, чтобы отомстить Грэнби за все, но в данный момент она не могла отомст
ить иначе.
Во время ужина, как обычно, не обошлось без сплетен. Но Грэнби к разговорам
не прислушивался, он то и дело поглядывал на жену и пытался прочесть ее мы
сли. Удавалось ли ему это? Графу хотелось верить, что удавалось.
После ужина танцы возобновились. Пока Кэтрин танцевала с лордом Акерман
ом, Грэнби вышел на веранду, чтобы подышать свежим воздухом и выкурить си
гару. Был приятный теплый вечер, и с моря дул чудесный соленый бриз. Граф с
тоял возле балюстрады и думал о предстоящей ночи.
Ц Ты мог по крайней мере поговорить со мной, Ц донесся до него женский г
олос. Граф узнал его и, обернувшись, увидел леди Олдершоу, стоявшую недале
ко от него.
Он поморщился и проговорил:
Ц Добрый вечер.
Ц Тебе также. Ц Она даже не попыталась улыбнуться. Ц Представь себе мое
удивление, когда я приехала и мне буквально все, даже горничные, поведали
о том, что лорд Грэнби женился.
Ц Мою жену зовут Кэтрин.
В его голосе прозвучало предупреждение прекрасной вдове, чтобы она вела
себя осторожно. Но леди Олдершоу сейчас не было дела до осторожностей. Он
а была вне себя от ярости. Ее сводили с ума ревность и жгучая злоба Ц како
й-то провинциалке, пусть и хорошенькой, удалось завоевать Грэнби!
Вспоминая, как он обошелся с ней в Челтнеме, оборвав их отношения, как будт
о между ними ничего не было, Джейн Олдершоу решила, что должна отомстить. А
когда она посмотрела через плечо графа и увидела его прекрасную молодую
жену, заходившую на террасу, то поняла, каким образом ей удастся это сдела
ть.
Не растрачивая времени на раздумья, леди Олдершоу подошла к Грэнби почти
вплотную.
Ц Нортон, я буду скучать без тебя, Ц проговорила она. Граф поморщился, но
все же ответил:
Ц Уверен, что найдется немало мужчин, желающих насладиться вашими прел
естями, миледи.
Ц Возможно. Но никто не сделает это так же, как ты.
Тут Джейн улыбнулась, надеясь, что эта улыбка обезоружит графа, но он еще б
ольше помрачнел Ц леди Олдершоу потеряла для него всякую привлекатель
ность.
Увы, Кэтрин понятия не имела о том, что ее мужу не было никакого дела до улы
бающейся леди Олдершоу. Она не знала, что вдова интересовала его не больш
е, чем пустой бокал из-под выпитого шампанского, который Грэнби поставил
несколько минут назад на один из столиков. Кэтрин знала только одно: зако
нчив танцевать с лордом Акерманом, она обнаружила, что ее мужа нет в зале.
Она вышла на террасу, надеясь найти здесь мужа, надеясь, что они смогут пог
оворить и, возможно, обменяться еще одним поцелуем при луне. Вышла и увиде
ла его рядом с этой дерзкой женщиной, явно соблазнявшей Грэнби. Этого ока
залось достаточно, чтобы подозрения Кэтрин вспыхнули с новой силой (до э
того ей нравился вечер, нравились танцы при ярком свете люстры, но только
в объятиях мужа она чувствовала себя по-настоящему счастливой).
Ц Я полагаю, что должна поздравить тебя, Ц говорила леди Олдершоу.
Кэтрин застыла в тени у двери веранды; она все еще надеялась, что муж равно
душен к своей бывшей любовнице, что он вот-вот повернется и уйдет от нее.
Тут они опять заговорили, но их голоса были слишком тихими, и Кэтрин не мог
ла разобрать ни слова, слышала лишь бессвязное бормотание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83