ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Она жалела, что у нее оставалось мало вр
емени, чтобы побыть наедине с собой и разобраться в своих чувствах.
Ц Ужасно много, Ц ответил Грэнби. Ц Но это продлится недолго. Скоро мы п
оедем в Фоксли. Уверен, что тебе понравится поместье. Если ты хочешь, мы мо
жем отправиться в свадебное путешествие. Я предоставляю право выбора те
бе.
Ц Мне нужно домой, Ц сказала Кэтрин. Ц Там все мои вещи, и отец... Следует с
казать ему, что мы поженились.
Ц Все, что тебе нужно, будет упаковано и отправлено в Фоксли. А что касает
ся твоего отца, то я сегодня же напишу ему и приглашу приехать навестить н
ас как можно скорее. Ты теперь моя жена. Ты принадлежишь мне.
Ц Я принадлежу Стоунбриджу, Ц выпалила Кэтрин, прежде чем успела хорош
енько подумать над своими словами. Ц Это мой дом.
Ц Стоунбридж был твоим домом. Ты являешься моей женой и в этом качестве п
оселишься в Фоксли. Там мы будем жить, и там родятся наши дети.
Ц Необходимый наследник. Ц Кэтрин не нравился тон Грэнби.
Ц Все наши дети.
Кэтрин постаралась успокоиться. Немного помолчав, она сказала:
Ц Пожалуйста, попытайся понять меня. Я приехала в Ипсуич не для того, что
бы выйти за тебя замуж. Во всяком случае, я не собиралась делать это сейчас
. Мне нужно время, чтобы прийти в себя.
Ц Ты ведь не возражала против того, чтобы разделить со мной супружеское
ложе. Так почему бы не поселиться в моем доме? Он такой же большой, как и это
т.
Ц Свадьба должна была состояться в сентябре. А сейчас август.
Ц Дата никак не влияет на произнесенные нами клятвы, Ц заявил Грэнби.
Кэтрин понимала, что ей нечего возразить. Муж был прав. Она по своей воле д
ала брачный обет. Заставив себя улыбнуться, Кэтрин проговорила:
Ц Я уверена, что мне понравится в Фоксли. Просто я подумала, что мы могли б
ы заехать в Стоунбридж, чтобы сказать отцу о нашей свадьбе. Мне кажется, ем
у будет обидно, если мы сообщим об этом в письме.
Грэнби задумался. Дело было не в том, что он не мог вернуться в Стоунбридж.
Граф чувствовал, что Кэтрин пытается найти предлог, чтобы отложить начал
о своей жизни в качестве его жены.
Ц Твой отец умный человек. Я уверен, что приглашение погостить у нас все
расставит по своим местам. Видишь ли, дорогая, я очень хочу поскорее приве
зти тебя в Фоксли. В поместье давно не было хозяйки.
Тут Грэнби наклонился к ней, и Кэтрин почувствовала, что его губы сливают
ся с ее губами. Увы, против его чар она была бессильна.
Ц А теперь спать, Ц проговорил он, отстраняясь.
В следующее мгновение муж подхватил ее на руки и понес к кровати. Уложив К
этрин на постель, он распахнул ее пеньюар, обнажая грудь.
Ц Я хочу посмотреть на тебя.
На его губах опять появилась та самая улыбка, от которой Кэтрин таяла. Усе
вшись на край кровати, он склонился над ней и принялся целовать ее груди.
Кэтрин почти тотчас же почувствовала, как ее тело наполняется сладостно
й болью, которую мог вызвать только он. Она понимала, что Грэнби не останов
ится до тех пор, пока не докажет, что она его жена и он может лечь с ней в пос
тель, когда захочет.
Ей следовало бы протестовать, но она лишь тихонько стонала, когда Грэнби
ласкал ее груди.
Внезапно он отстранился и сказал:
Ц Тебе нужно отдыхать. Я не хочу, чтобы сегодня вечером ты чувствовала се
бя уставшей.
Он запахнул ее пеньюар и завязал ленты.
Ц Приятных снов, моя милая. Ц Еще один поцелуй. Теперь в лоб. Ц Сегодня но
чью ты будешь спать со мной.
До этого оставалось еще несколько часов, а ее тело горело сейчас. Но Грэнб
и опять сыграл на ее чувствах, и она позволила ему сделать это. Когда же он
а поймет, что его чарам нельзя доверять?
Раздосадованная, но не побежденная, Кэтрин закрыла глаза и начала думать
, как взять над мужем верх.
Глава 20
Когда Кэтрин появилась на площадке лестницы, ее муж и виконт Ратбоун сто
яли внизу и о чем-то беседовали. Они повернулись одновременно и, восхищен
ные, уставились на спускавшуюся к ним женщину.
Ц Дорогая, ты прекрасна, Ц сказал Грэнби, когда она наконец-то спустила
сь.
Ц Ты прав, она очаровательна, Ц проговорил Ратбоун. Он склонился перед К
этрин в изящном поклоне. Ц Чем больше я смотрю на жену моего друга, тем бо
льше начинаю ему завидовать. Жаль, что вы не моя жена.
Ц Приберегите ваши комплименты для других дам, милорд, Ц со смехом отве
тила Кэтрин. Ц Я вполне довольна своим мужем.
Грэнби мысленно улыбнулся. Ответ Кэтрин ему понравился. Но тут он взглян
ул на Ратбоуна и невольно нахмурился. Виконт не мог отвести глаз от его же
ны. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. В своем новом платье из к
итайского шелка Кэтрин могла затмить любую из дам, и Ратбоун, конечно же, п
рекрасно это понимал. Покосившись на графа, он проговорил:
Ц Увы, мне остается лишь еще раз сказать, что я искренне завидую моему др
угу. Уверен, что и все остальные мужчины будут поражены вашей красотой, ми
леди.
Грэнби помалкивал, так как знал, что виконт говорил все это не для Кэтрин,
скорее для себя самого. Он доверял своему другу, по крайней мере хотел ему
доверять. К несчастью, сейчас Ратбоун переживал период увлечения замужн
ими женщинами, и это мешало графу полностью успокоиться. Когда-то он сам п
оклялся оставаться холостяком так долго, как только сможет, но после сво
ей внезапной женитьбы понял, что Кэтрин могла вскружить мужчине голову д
о умопомрачения.
Они вышли из дома и направились к центральной лужайке, где собирались го
сти. Небо было безупречно голубым, без единого облака, и с него потоками ли
лись лучи солнечного света.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
емени, чтобы побыть наедине с собой и разобраться в своих чувствах.
Ц Ужасно много, Ц ответил Грэнби. Ц Но это продлится недолго. Скоро мы п
оедем в Фоксли. Уверен, что тебе понравится поместье. Если ты хочешь, мы мо
жем отправиться в свадебное путешествие. Я предоставляю право выбора те
бе.
Ц Мне нужно домой, Ц сказала Кэтрин. Ц Там все мои вещи, и отец... Следует с
казать ему, что мы поженились.
Ц Все, что тебе нужно, будет упаковано и отправлено в Фоксли. А что касает
ся твоего отца, то я сегодня же напишу ему и приглашу приехать навестить н
ас как можно скорее. Ты теперь моя жена. Ты принадлежишь мне.
Ц Я принадлежу Стоунбриджу, Ц выпалила Кэтрин, прежде чем успела хорош
енько подумать над своими словами. Ц Это мой дом.
Ц Стоунбридж был твоим домом. Ты являешься моей женой и в этом качестве п
оселишься в Фоксли. Там мы будем жить, и там родятся наши дети.
Ц Необходимый наследник. Ц Кэтрин не нравился тон Грэнби.
Ц Все наши дети.
Кэтрин постаралась успокоиться. Немного помолчав, она сказала:
Ц Пожалуйста, попытайся понять меня. Я приехала в Ипсуич не для того, что
бы выйти за тебя замуж. Во всяком случае, я не собиралась делать это сейчас
. Мне нужно время, чтобы прийти в себя.
Ц Ты ведь не возражала против того, чтобы разделить со мной супружеское
ложе. Так почему бы не поселиться в моем доме? Он такой же большой, как и это
т.
Ц Свадьба должна была состояться в сентябре. А сейчас август.
Ц Дата никак не влияет на произнесенные нами клятвы, Ц заявил Грэнби.
Кэтрин понимала, что ей нечего возразить. Муж был прав. Она по своей воле д
ала брачный обет. Заставив себя улыбнуться, Кэтрин проговорила:
Ц Я уверена, что мне понравится в Фоксли. Просто я подумала, что мы могли б
ы заехать в Стоунбридж, чтобы сказать отцу о нашей свадьбе. Мне кажется, ем
у будет обидно, если мы сообщим об этом в письме.
Грэнби задумался. Дело было не в том, что он не мог вернуться в Стоунбридж.
Граф чувствовал, что Кэтрин пытается найти предлог, чтобы отложить начал
о своей жизни в качестве его жены.
Ц Твой отец умный человек. Я уверен, что приглашение погостить у нас все
расставит по своим местам. Видишь ли, дорогая, я очень хочу поскорее приве
зти тебя в Фоксли. В поместье давно не было хозяйки.
Тут Грэнби наклонился к ней, и Кэтрин почувствовала, что его губы сливают
ся с ее губами. Увы, против его чар она была бессильна.
Ц А теперь спать, Ц проговорил он, отстраняясь.
В следующее мгновение муж подхватил ее на руки и понес к кровати. Уложив К
этрин на постель, он распахнул ее пеньюар, обнажая грудь.
Ц Я хочу посмотреть на тебя.
На его губах опять появилась та самая улыбка, от которой Кэтрин таяла. Усе
вшись на край кровати, он склонился над ней и принялся целовать ее груди.
Кэтрин почти тотчас же почувствовала, как ее тело наполняется сладостно
й болью, которую мог вызвать только он. Она понимала, что Грэнби не останов
ится до тех пор, пока не докажет, что она его жена и он может лечь с ней в пос
тель, когда захочет.
Ей следовало бы протестовать, но она лишь тихонько стонала, когда Грэнби
ласкал ее груди.
Внезапно он отстранился и сказал:
Ц Тебе нужно отдыхать. Я не хочу, чтобы сегодня вечером ты чувствовала се
бя уставшей.
Он запахнул ее пеньюар и завязал ленты.
Ц Приятных снов, моя милая. Ц Еще один поцелуй. Теперь в лоб. Ц Сегодня но
чью ты будешь спать со мной.
До этого оставалось еще несколько часов, а ее тело горело сейчас. Но Грэнб
и опять сыграл на ее чувствах, и она позволила ему сделать это. Когда же он
а поймет, что его чарам нельзя доверять?
Раздосадованная, но не побежденная, Кэтрин закрыла глаза и начала думать
, как взять над мужем верх.
Глава 20
Когда Кэтрин появилась на площадке лестницы, ее муж и виконт Ратбоун сто
яли внизу и о чем-то беседовали. Они повернулись одновременно и, восхищен
ные, уставились на спускавшуюся к ним женщину.
Ц Дорогая, ты прекрасна, Ц сказал Грэнби, когда она наконец-то спустила
сь.
Ц Ты прав, она очаровательна, Ц проговорил Ратбоун. Он склонился перед К
этрин в изящном поклоне. Ц Чем больше я смотрю на жену моего друга, тем бо
льше начинаю ему завидовать. Жаль, что вы не моя жена.
Ц Приберегите ваши комплименты для других дам, милорд, Ц со смехом отве
тила Кэтрин. Ц Я вполне довольна своим мужем.
Грэнби мысленно улыбнулся. Ответ Кэтрин ему понравился. Но тут он взглян
ул на Ратбоуна и невольно нахмурился. Виконт не мог отвести глаз от его же
ны. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. В своем новом платье из к
итайского шелка Кэтрин могла затмить любую из дам, и Ратбоун, конечно же, п
рекрасно это понимал. Покосившись на графа, он проговорил:
Ц Увы, мне остается лишь еще раз сказать, что я искренне завидую моему др
угу. Уверен, что и все остальные мужчины будут поражены вашей красотой, ми
леди.
Грэнби помалкивал, так как знал, что виконт говорил все это не для Кэтрин,
скорее для себя самого. Он доверял своему другу, по крайней мере хотел ему
доверять. К несчастью, сейчас Ратбоун переживал период увлечения замужн
ими женщинами, и это мешало графу полностью успокоиться. Когда-то он сам п
оклялся оставаться холостяком так долго, как только сможет, но после сво
ей внезапной женитьбы понял, что Кэтрин могла вскружить мужчине голову д
о умопомрачения.
Они вышли из дома и направились к центральной лужайке, где собирались го
сти. Небо было безупречно голубым, без единого облака, и с него потоками ли
лись лучи солнечного света.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83