ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Риск только увеличивает удовольствие, Ц с улыбкой ответил Ратбоун.
Ц Просто надо всегда быть начеку.
Ц С замужними женщинами хлопот больше, чем с невинными девушками, Ц зам
етил Грэнби. Ц Ты ведь не станешь этого отрицать?
Ответ виконта потонул в громких криках зрителей: начался следующий заез
д. Приятели тотчас же повернулись к полю Ц лошадь, на которую они постави
ли, только что взяла первое препятствие и приближалась ко второму.
Каменные ограды, живые изгороди и прыжки через рвы с водой делали зрелищ
е чрезвычайно волнующим. Скачки с препятствиями, конечно, не были так поп
улярны, как обычные бега, проводившиеся в Ньюмаркете и Аскоте, но и они явл
ялись прекрасным развлечением для зрителей и приносили немалую прибыл
ь хозяевам скакунов. Графу же здесь предоставлялась возможность купить
подходящих животных. Лошадь, хорошо проявившая себя на подобных состяза
ниях, могла улучшить любую чистокровную линию.
После финала Грэнби устремился к конюшням, так как хотел переговорить с
владельцем черной кобылы. Но дорогу ему преградила безжалостная леди Ол
дершоу.
Ц Я видела, как ты беседовал с Ратбоуном, Ц сказала вдова. Ц Но ты даже не
поздоровался со мной. Не очень-то любезно с твоей стороны.
Грэнби молча смотрел на стоявшую перед ним женщину. Сейчас она не произв
одила на него ни малейшего впечатления, хотя платье из голубого шелка бы
ло очень ей к лицу. Неужели всего лишь шесть дней назад он проводил с ней н
очь? Как бы то ни было, сейчас его гораздо больше интересовали лошади...
Однако граф не мог публично выразить свое неудовольствие из-за того, что
вдова поехала следом за ним, поэтому, изобразив улыбку, он осведомился:
Ц Наслаждаетесь целебными водами, миледи?
Леди Олдершоу взяла его под руку и, заглянув ему в глаза, прошептала:
Ц Я бы с большим удовольствием насладилась тобой.
Грэнби снова улыбнулся и проговорил:
Ц Значит, Гадлетт вам по душе?
Ц Ах, но ты же знаешь, я терпеть не могу одиночества. Ц Леди Олдершоу наду
ла свои очаровательные губки. Ц Мне нужен был сопровождающий, чтобы пос
етить скачки. Пожалуйста, не сердись. Альфред совершенно безобиден.
Ц Но я вовсе не возражаю... Ц Граф пожал плечами. Ц И, конечно же, я не сержу
сь. Я не из тех, кто способен из ревности лишить даму удовольствий.
Внимательно посмотрев на графа, леди Олдершоу поняла, что тот действител
ьно не проявляет к ней интереса. Значит, следовало сменить тактику. Разум
еется, она не могла высказать ему все, что о нем думала, Ц граф, происходив
ший из богатого и влиятельного семейства, считался завидным женихом; к т
ому же он был замечательным любовником, и леди Олдершоу, после того как он
покидал ее постель, засыпала, совершенно обессилев.
Взглянув на него с обворожительной улыбкой, она проговорила:
Ц Лондон в эти дни потерял всякую привлекательность, но мне претила мыс
ль ехать прямо в Саутгемптон, поэтому я решила, что неделя-другая на курор
те с минеральными водами пойдет мне на пользу.
Ц Да, Челтнем Ц прекрасный городок.
Леди Олдершоу понимала, что ее отвергают, отбрасывают, как будто последн
ие три месяца ничего для Грэнби не значили. Он вел себя просто отвратител
ьно! Какое ужасное равнодушие! Что ж, Грэнби еще заплатит за то, что так с не
й обошелся.
Немного помолчав, леди Олдершоу с напускной беззаботностью продолжала:

Ц Может быть, мы еще увидимся в конце лета на званом вечере у Уолтема. Нав
ерняка этот вечер станет событием года, ведь все жаждут познакомиться с
новой леди Уолтем. Маркиз еще никому ее не показывал.
Ц Они недавно поженились, Ц заметил Грэнби. Ц Так что ничего удивитель
ного.
Леди Олдершоу говорила о Маршалле Бедфорде, маркизе Уолтеме, и его молод
ой жене. Грэнби начал опасаться, что женитьба маркиза положит конец их др
ужбе, в тот момент, когда Маршалл зашел к нему, намереваясь выпить, чтобы з
абыть Эвелин Денсуорт. Грэнби проявил отзывчивость и предложил виски, пр
ичем двух бутылок оказалось мало.
К сожалению, маркиз все же не выдержал и женился. Он женился на прелестной
Эвелин сразу после Нового года.
Леди Олдершоу упорствовала, она продолжала висеть на руке графа и ставил
а его в очень неловкое положение. Но тут удача улыбнулась Грэнби: к ним под
ошел Альфред Гадлетт, стройный, изящный и чернобровый. К тому же он имел ти
тул баронета, земли и приличный доход.
Ц Рад видеть вас, Грэнби, Ц Гадлетт улыбнулся. Ц Захватывающее сегодня
было зрелище, не правда ли?
Ц Да, действительно, Ц кивнул граф. Он воспользовался ситуацией и перем
естил обтянутую перчаткой руку леди Олдершоу на локоть Альфреда. Ц Прош
у прощения, мне надо забрать выигрыш.
Час спустя Грэнби уже сидел в седле, он направлялся на север. Виконт решил
проводить его немного, а утром отправиться своим путем. Их экипажи с бага
жом и слугами следовали за ними. Друзья договорились ближе к вечеру оста
новиться в Клив-Хилле Ц в этой деревушке имелась уютная гостиница, раду
шный хозяин которой гордился тем, что подавал лучший эль в Глостершире. Н
а следующий день виконт собирался направиться к матери в Херефордшир, а
граф Ц поехать в Уинчком, чтобы посмотреть лошадей.
Приятели, оба голубоглазые и светловолосые, подружились еще во время уче
бы в Итоне. Престарелый герцог Морленд Ц ему в те годы было уже за шестьде
сят Ц называл их и еще троих юношей мальчиками.
Во время зимнего сезона, обычно по четвергам, мальчики собирались у герц
ога поиграть в карты. Эти визиты позволяли капризному старику следить за
сыновьями своих друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики