ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я вернусь раньше, чем он. Только немного проедусь по южной дороге. Обещ
аю. Ц Девушка снова улыбнулась.
Джимкинс посмотрел на нее с недоверием, но все же вывел жеребца из стойла.
Он не сомневался в том, что Кэтрин управится с Ураганом, Ц все знали, что о
на умеет обращаться с лошадьми. Впервые ее посадили на пони, когда ей было
четыре года, и с тех пор Кэтрин почти каждый день ездила верхом. Просто гла
вному конюху не нравилось, что женщина сядет на коня, предназначенного д
ля мужчин. Он вообще был против того, чтобы юные леди скакали по полям и ле
сам, точно кавалеристы, но он прекрасно понимал, что об этом говорить не сл
едует.
«Дочка Хардвика очень уж храбрая и горячая девочка, Ц думал Джимкинс, се
длая жеребца. Ц Она не побоится дать отпор, если ее начнут поучать. Давно
пора найти ей мужа».
Ураган с нетерпением бил копытами Ц он сразу же понял, что предстоит про
гулка.
Ц Осторожнее, Ц сказал Джимкинс, когда Кэтрин сунула ногу в стремя. Ц О
н сегодня слишком уж возбужден.
Ц Я буду осторожной. Ц Кэтрин не могла проигнорировать предостережени
е человека, который первый раз посадил ее на пони и провел по загону. Стари
к иногда становился несносным, но он являлся членом их семьи, во всяком сл
учае, здесь, в Стоунбридже. Впрочем, то же самое можно было сказать обо «вс
ех слугах, помогавших сэру Хардвику растить дочь после смерти его жены.
Многие сочли бы Кэтрин слишком избалованной, но это было не так. Просто он
а не сомневалась в том, что все домашние обожали ее. И девушка относилась к
ним с той же любовью.
Еще раз улыбнувшись Джимкинсу, Кэтрин стегнула Урагана, и тот поскакал л
егкой рысью Ц девушка не позволяла жеребцу скакать быстрее, пока их мог
ли видеть из конюшен. Но как только они миновали мост, давший название пом
естью Стоу
нбридж (stone bridge) Ц каменный мост (англ.). Ц Здесь и далее прим
еч. пер.
, Кэтрин отпустила поводья.
Жеребец сразу же понесся так стремительно, что Кэтрин громко рассмеялас
ь от удовольствия и неожиданности. Уверенно сидя в седле, она шепотом пон
уждала Урагана скакать еще быстрее.
Породистый конь летел стрелой, едва касаясь земли. Кэтрин же, наслаждаяс
ь свободой, смеялась все громче. Смеялась до тех пор, пока у поворота дорог
и едва не сбила человека.
Глава 2
Грэнби не торопился, он наслаждался утренним солнцем и безоблачным голу
бым небом Ц и вдруг...
Резко натянув поводья, граф едва успел свернуть направо. Его лошадь тотч
ас взвилась на дыбы, но, к счастью, все закончилось благополучно Ц Грэнби
все же удержался в седле.
Обернувшись, граф увидел всадника, чуть не ставшего виновником катастро
фы, Ц тот пытался усмирить своего скакуна. «Да это же женщина!» Ц промель
кнуло у него. Перед ним действительно была женщина, причем сидевшая на из
умительном жеребце.
Кэтрин вздохнула с облегчением. Ураган все-таки не сбросил ее. Жеребец ка
кое-то время не мог успокоиться и пытался встать на дыбы, но девушке, в кон
це концов, удалось его усмирить.
Ц Тихо, Ц сказала она. Ц Тихо, Ураган. Все в порядке.
Ц Ошибаетесь! Ц раздался мужской голос. Ц Полагаете, все в порядке? Чер
т побери, мы с вами спаслись лишь чудом!
Кэтрин понимала, что должна извиниться. Она уже хотела сделать это, но муж
чина продолжал:
Ц Неужели у вас нет ни капли здравого смысла? Вы неслись так, будто за вам
и гнались все дьяволы ада. Ц Он бросил на нее пронзительный взгляд голуб
ых глаз. Ц Вас преследовали?
Ц Нет. Ц Кэтрин покачала головой. Она снова попыталась объясниться, но м
ужчина и, на сей раз, не дал ей заговорить.
Ц Мисс, зачем вы вообще ездите на таком жеребце? С ним трудно управиться,
неужели вы не понимаете?
Кэтрин тяжко вздохнула. Этот мужчина, судя по всему, жил в Лондоне и, конеч
но же, он был благородного происхождения, то есть, безусловно, джентльмен.
Спешившись, незнакомец снова взглянул на девушку, а затем, сняв перчатки,
принялся тщательно осматривать ноги своей лошади. Кэтрин понимала, что и
ей следовало осмотреть коня, но она ждала, когда незнакомец уедет.
И, конечно же, сначала Кэтрин должна была извиниться, ведь именно она едва
не стала виновницей трагедии.
Убедившись, что с лошадью все в порядке, Грэнби повернулся к девушке, сиде
вшей в седле, и теперь уже рассмотрел ее как следует. Оказалось, что она оч
ень недурна собой. У нее были чудесные золотисто-каштановые волосы, чуть
рыжеватые, и они прекрасно гармонировали со светло-карими глазами. Деву
шка довольно уверенно сидела в седле Ц в мужском седле, и из-под широкой
юбки ее амазонки выглядывали коричневые сапоги для верховой езды.
Ц Простите, что я напугала вашу лошадь... Ц пробормотала Кэтрин. Ц Но это
й дорогой редко пользуются, и я не думала, что встречу здесь кого-нибудь. П
ожалуйста, сэр, простите за беспокойство. Желаю удачи.
Грэнби нахмурился. Значит, эта девица собиралась преспокойно уехать, хот
я только что едва не сбила его. Он даже не знал ее имени, а ему очень хотелос
ь его узнать.
Действительно, кто она? Конечно, не простолюдинка Ц на ней шикарная амаз
онка, а жеребец... Разумеется, такой великолепный конь не мог принадлежать
местному бакалейщику. Что ж, в любом случае ее отцу следует знать, что его
дочь слишком беспечна.
Или придется говорить с ее мужем?
Грэнби надеялся, что нет. Графу не хотелось, чтобы очаровательная молода
я дама оказалась чьей-нибудь женой. «Она всегда должна быть такой же неук
ротимой и свободной, как сейчас, Ц подумал он, едва заметно улыбнувшись.
Ц И еще она должна царапаться и кусаться, когда ее целуют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83