ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наконец он не выдержал и, запустив руку ей под
платье, тотчас же нащупал нижнюю'юбку, а затем лодыжку, обтянутую чулком.
Все происходило почти так же, как в укромной комнатке замка Садли, только
сейчас Грэнби не играл с девушкой, как в тот раз, сейчас он хотел совсем др
угого. Он хотел большего, чем несколько поцелуев. Он решил, что непременно
должен вкусить сладость победы, ощутив, как Кэтрин забьется, затрепещет
под его ласками.
Кэтрин чувствовала, как рука графа поднимается все выше по ее ноге, однак
о она не противилась. К стыду своему, она вынуждена была признать, что насл
аждалась этими ласками. Наконец пальцы Грэнби миновали кружевную кайму
панталон и прикоснулись к мягким завиткам, скрывавшим средоточие ее жен
ственности.
Ц Ты такая сладкая, Ц шепнул он ей в ухо. Ц Я даже не представлял, что ты т
акая...
Интимные ласки казались почти невцносимыми, но Кэтрин не хотела, чтобы Г
рэнби их прерывал. Вцепившись в волосы графа, она со стоном приподняла бе
дра. И она даже не думала сопротивляться, когда пальцы Грэнби прикоснули
сь к ее лону, напротив, она до боли жаждала этого прикосновения.
Тут граф вдруг застонал и снова прошептал ей в ухо:
Ц Кэтрин, я много раз представлял, как делаю это с тобой. Нет-нет, не закры
вай глаза. Смотри на меня. Тебе ведь это нравится?
Но она не могла смотреть на него Ц ее ощущения были слишком постыдными, с
лишком необузданными. И слишком чудесными. Кэтрин уткнулась лицом в шею
Грэнби, а он продолжал ее ласкать. В какой-то момент, повинуясь инстинкту,
она резко приподняла бедра, а затем начала двигаться в такт его движения
м и вдруг вскрикнула и затрепетала. И тотчас же все вокруг нее преобразил
ось, даже солнечный свет превратился в золотистый туман, окруживший ее. К
этрин с наслаждением потонула в греховных ощущениях, которые дарил ей гр
аф, потонула в его ласках и в жаре поцелуев.
Наконец она осмелилась открыть глаза, и взгляды их встретились. Грэнби у
лыбнулся ей и прошептал ее имя. Кэтрин судорожно сглотнула и пробормотал
а в ответ что-то бессвязное. Затем обняла его и крепко прижала к себе.
Грэнби же по-прежнему ощущал напряжение в паху, однако расстегнуть пуго
вицы на штанах не решался Ц тогда бы он непременно лишил Кэтрин девстве
нности. Он очень этого хотел, но что-то его останавливало, возможно, голос
совести. Что ж, в таком случае его совесть заговорила очень некстати. Или ж
е, напротив, очень кстати? Граф затруднялся ответить на этот вопрос.
Ц О, Грэнби, Ц тихонько прошептала Кэтрин. Она улыбнулась ему и мысленно
добавила: «А ведь я даже не догадывалась о том, что интимные прикосновени
я мужчины могут оказаться такими приятными».
Ц Меня зовут Нортон, Ц прошептал он в ответ и тоже улыбнулся. Ц Я думаю, т
ы заслужила право называть меня так.
Заслужила?!
Не произнося ни слова, Кэтрин в ужасе отпрянула. А уже в следующее мгновен
ие она поняла, что позволила графу слишком много. Увы, она поздно это понял
а. И тотчас магия того, что ей довелось испытать в объятиях Грэнби, исчезла
, и она почувствовала отвращение и ненависть к самой себе.
«Как я могла ему позволить?» Ц спрашивала себя Кэтрин. И какой же глупой и
наивной она была, если полагала, что ей удастся впорхнуть в комнату графа
в роли ангела-хранителя, а затем удалиться, оставив в качестве воспомина
ний только запах мази на руках.
Кэтрин молча посмотрела на Грэнби, лежавшего рядом, и он тотчас же догада
лся, о чем она думала. Черт побери, но он же не хотел, чтобы все зашло так дал
еко.
Он намеревался только поцеловать ее и заставить признать, что победа в и
х странной войне осталась за ним.
Ц Кэтрин, не надо... Ц Грэнби протянул к ней руку.
От стыда на глаза девушки навернулись слезы. Вскочив с кровати, она оправ
ила платье и бросилась к двери. Но, увы, это она также сделала слишком позд
но.
В следующее мгновение дверь отворилась, и на пороге появилась тетя Фелис
ити. Пожилая дама окинула взглядом комнату и тотчас же все поняла. Она стр
ого посмотрела на девушку и сказала:
Ц Подожди меня у себя в комнате.
Кэтрин молча стояла посреди комнаты, и леди Форбс-Хаммонд, снова взгляну
в на нее, повернулась к графу. Его грудь была обнажена, и весь вид свидетел
ьствовал о том, что он только что добился от женщины всего, чего хотел, Ц в
о всяком случае, именно так подумала Фелисити.
Правда, граф уже не лежал на кровати, он вскочил на ноги в тот же миг, как усл
ышал голос леди Форбс-Хаммонд. И сейчас он мысленно проклинал все на свет
е, прежде всего себя самого. Грэнби проклинал себя за легкомыслие и несде
ржанность, ибо только он сам был виноват в том, что оказался в таком ужасно
м положении. И, разумеется, было совершенно очевидно: извиняться в данном
случае глупо и бессмысленно, поэтому Грэнби не стал придумывать объясне
ние случившемуся. Он подошел к Кэтрин и, повернувшись к Фелисити, прогово
рил:
Ц Леди Форбс-Хаммонд, я готов ответить на все ваши вопросы.
Девушка в недоумении покосилась на графа, она не понимала, что он имел в ви
ду. Зато Фелисити прекрасно все поняла: лорд Грэнби взял на себя ответств
енность за произошедшее и был готов к серьезному разговору.
Тут граф повернулся к Кэтрин и внимательно посмотрел на нее. Она попытал
ась отвернуться, но он взял ее за подбородок и, заглянув ей в глаза, прогов
орил:
Ц Иди к себе в комнату и подожди там леди Форбс-Хаммонд. Не волнуйся, я обо
всем позабочусь.
Кэтрин судорожно сглотнула, она не могла вымолвить ни слова. Грэнби поня
л, в каком она состоянии;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
платье, тотчас же нащупал нижнюю'юбку, а затем лодыжку, обтянутую чулком.
Все происходило почти так же, как в укромной комнатке замка Садли, только
сейчас Грэнби не играл с девушкой, как в тот раз, сейчас он хотел совсем др
угого. Он хотел большего, чем несколько поцелуев. Он решил, что непременно
должен вкусить сладость победы, ощутив, как Кэтрин забьется, затрепещет
под его ласками.
Кэтрин чувствовала, как рука графа поднимается все выше по ее ноге, однак
о она не противилась. К стыду своему, она вынуждена была признать, что насл
аждалась этими ласками. Наконец пальцы Грэнби миновали кружевную кайму
панталон и прикоснулись к мягким завиткам, скрывавшим средоточие ее жен
ственности.
Ц Ты такая сладкая, Ц шепнул он ей в ухо. Ц Я даже не представлял, что ты т
акая...
Интимные ласки казались почти невцносимыми, но Кэтрин не хотела, чтобы Г
рэнби их прерывал. Вцепившись в волосы графа, она со стоном приподняла бе
дра. И она даже не думала сопротивляться, когда пальцы Грэнби прикоснули
сь к ее лону, напротив, она до боли жаждала этого прикосновения.
Тут граф вдруг застонал и снова прошептал ей в ухо:
Ц Кэтрин, я много раз представлял, как делаю это с тобой. Нет-нет, не закры
вай глаза. Смотри на меня. Тебе ведь это нравится?
Но она не могла смотреть на него Ц ее ощущения были слишком постыдными, с
лишком необузданными. И слишком чудесными. Кэтрин уткнулась лицом в шею
Грэнби, а он продолжал ее ласкать. В какой-то момент, повинуясь инстинкту,
она резко приподняла бедра, а затем начала двигаться в такт его движения
м и вдруг вскрикнула и затрепетала. И тотчас же все вокруг нее преобразил
ось, даже солнечный свет превратился в золотистый туман, окруживший ее. К
этрин с наслаждением потонула в греховных ощущениях, которые дарил ей гр
аф, потонула в его ласках и в жаре поцелуев.
Наконец она осмелилась открыть глаза, и взгляды их встретились. Грэнби у
лыбнулся ей и прошептал ее имя. Кэтрин судорожно сглотнула и пробормотал
а в ответ что-то бессвязное. Затем обняла его и крепко прижала к себе.
Грэнби же по-прежнему ощущал напряжение в паху, однако расстегнуть пуго
вицы на штанах не решался Ц тогда бы он непременно лишил Кэтрин девстве
нности. Он очень этого хотел, но что-то его останавливало, возможно, голос
совести. Что ж, в таком случае его совесть заговорила очень некстати. Или ж
е, напротив, очень кстати? Граф затруднялся ответить на этот вопрос.
Ц О, Грэнби, Ц тихонько прошептала Кэтрин. Она улыбнулась ему и мысленно
добавила: «А ведь я даже не догадывалась о том, что интимные прикосновени
я мужчины могут оказаться такими приятными».
Ц Меня зовут Нортон, Ц прошептал он в ответ и тоже улыбнулся. Ц Я думаю, т
ы заслужила право называть меня так.
Заслужила?!
Не произнося ни слова, Кэтрин в ужасе отпрянула. А уже в следующее мгновен
ие она поняла, что позволила графу слишком много. Увы, она поздно это понял
а. И тотчас магия того, что ей довелось испытать в объятиях Грэнби, исчезла
, и она почувствовала отвращение и ненависть к самой себе.
«Как я могла ему позволить?» Ц спрашивала себя Кэтрин. И какой же глупой и
наивной она была, если полагала, что ей удастся впорхнуть в комнату графа
в роли ангела-хранителя, а затем удалиться, оставив в качестве воспомина
ний только запах мази на руках.
Кэтрин молча посмотрела на Грэнби, лежавшего рядом, и он тотчас же догада
лся, о чем она думала. Черт побери, но он же не хотел, чтобы все зашло так дал
еко.
Он намеревался только поцеловать ее и заставить признать, что победа в и
х странной войне осталась за ним.
Ц Кэтрин, не надо... Ц Грэнби протянул к ней руку.
От стыда на глаза девушки навернулись слезы. Вскочив с кровати, она оправ
ила платье и бросилась к двери. Но, увы, это она также сделала слишком позд
но.
В следующее мгновение дверь отворилась, и на пороге появилась тетя Фелис
ити. Пожилая дама окинула взглядом комнату и тотчас же все поняла. Она стр
ого посмотрела на девушку и сказала:
Ц Подожди меня у себя в комнате.
Кэтрин молча стояла посреди комнаты, и леди Форбс-Хаммонд, снова взгляну
в на нее, повернулась к графу. Его грудь была обнажена, и весь вид свидетел
ьствовал о том, что он только что добился от женщины всего, чего хотел, Ц в
о всяком случае, именно так подумала Фелисити.
Правда, граф уже не лежал на кровати, он вскочил на ноги в тот же миг, как усл
ышал голос леди Форбс-Хаммонд. И сейчас он мысленно проклинал все на свет
е, прежде всего себя самого. Грэнби проклинал себя за легкомыслие и несде
ржанность, ибо только он сам был виноват в том, что оказался в таком ужасно
м положении. И, разумеется, было совершенно очевидно: извиняться в данном
случае глупо и бессмысленно, поэтому Грэнби не стал придумывать объясне
ние случившемуся. Он подошел к Кэтрин и, повернувшись к Фелисити, прогово
рил:
Ц Леди Форбс-Хаммонд, я готов ответить на все ваши вопросы.
Девушка в недоумении покосилась на графа, она не понимала, что он имел в ви
ду. Зато Фелисити прекрасно все поняла: лорд Грэнби взял на себя ответств
енность за произошедшее и был готов к серьезному разговору.
Тут граф повернулся к Кэтрин и внимательно посмотрел на нее. Она попытал
ась отвернуться, но он взял ее за подбородок и, заглянув ей в глаза, прогов
орил:
Ц Иди к себе в комнату и подожди там леди Форбс-Хаммонд. Не волнуйся, я обо
всем позабочусь.
Кэтрин судорожно сглотнула, она не могла вымолвить ни слова. Грэнби поня
л, в каком она состоянии;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83