ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она кивнула:
Ц Да, конечно.
Тут руки их соприкоснулись, и Кэтрин невольно вздрогнула, ей показалось,
что тепло его пальцев проникло в каждую клеточку ее тела.
Граф увел Кэтрин в узкий переулок между магазином миссис Бертли и лавкой
галантерейных товаров, и они тотчас же закружились в вальсе.
Ц Ты всегда такой отчаянный? Ц спросила Кэтрин, заранее зная ответ.
Ц Не более отчаянный, чем вы, мисс Хардвик, Ц прошептал граф с лукавой ул
ыбкой.
Кэтрин знала, что вряд ли забудет, как танцевала в темном переулке с краса
вцем лордом Грэнби. Даже здесь, на булыжной мостовой, он двигался необыкн
овенно изящно и грациозно. Когда же музыка смолкла, его пальцы скользнул
и по щеке девушки, а потом он чуть приподнял ее подбородок, и губы их тотча
с слились в поцелуе.
Поцелуй был долгим и страстным, как будто ночь принадлежала только им дв
оим. Он обнимал ее все крепче, и в какой-то момент Кэтрин вдруг приподняла
сь на цыпочки, обвила руками шею Грэнби и ответила на его поцелуй. Не было
ничего лучше, чем прижиматься к нему всем телом и ощущать тепло его сильн
ых рук.
Кэтрин слышала веселый смех музыкантов, собиравших свои инструменты. Он
а чувствовала легкие порывы ветерка и прохладу летней ночи, вдыхала запа
х дорогого одеколона, исходящий от графа. Острота ее ощущений стократно
возросла, словно под магическим воздействием луны. Но острее всего Кэтри
н ощущала сладость его поцелуя.
Наконец он прервал поцелуй и, отстранившись, произнес:
Ц До завтра.
В следующее мгновение Грэнби покинул ее и исчез во тьме.
Глава 10
Рассветный туман еще стелился над травой, когда Грэнби появился на услов
ленном месте. Он покинул замок Садли, не потревожив даже слуг. Правда, один
из конюхов проснулся, когда граф выводил из стойла свою лошадь, но он отпр
авил конюха спать, сказав, что хочет совершить утреннюю прогулку.
Пек же получил инструкции еще накануне вечером. Ему следовало приготови
ть экипаж и отправиться в Рединг до десяти утра. Грэнби решил покинуть Уи
нчком вне зависимости от того, чем закончится пари. Он собирался догнать
своего слугу в этот же день, а через два дня, если погода позволит, он уже бу
дет в Беркшире, у себя в поместье.
Разумеется, ему давно следовало заняться делами, но он постоянно отклады
вал эту поездку: в поместье было скучновато, зато теперь, с наступлением л
ета, у него появится множество дел, и ему не придется скучать. А потом наст
анет сезон охоты Ц его любимое время.
Правда, в отличие от большинства своих знакомых Грэнби охотился не ради
самой охоты, просто ему нравился свежий воздух осеннего утра, и нравилас
ь бодрящая скачка по лесу. Его отец также любил это время года, и они часто
отправлялись на охоту вдвоем.
Первые лучи солнца, пробившиеся сквозь листву, осветили поляну, и Грэнби
в изумлении осмотрелся. Ему вдруг показалось, что окружавший его пейзаж
очень походил на одну из горных долин близ Фоксли, обширного поместья, ко
торое теперь принадлежало ему. С этим местом были связаны самые приятные
воспоминания...
Внезапно раздался стук копыт, и в следующее мгновение из-за деревьев поя
вилась Кэтрин. Она сразу же увидела графа, и лицо ее оживилось. Грэнби же с
мотрел на нее с улыбкой, он чувствовал, что эта девушка нравится ему все бо
льше. Разумеется, она была очень хороша собой, но его в ней привлекала не т
олько внешность. Кэтрин обладала сильной волей и решительным характеро
м, и это ему также нравилось, ему казалось, что эти качества делали ее еще б
олее привлекательной.
Кэтрин пересекла поляну и, придержав свою лошадь, остановилась в несколь
ких метрах от графа. Тут взгляды их встретились, и она сразу же вспомнила о
вальсе под луной и о поцелуе Ц этот поцелуй потом приснился ей ночью. Кэт
рин постаралась избавиться от навязчивых мыслей и напомнила себе, что пр
иехала сюда с определенной целью: она хотела бросить вызов графу и всем п
рочим мужчинам. Кроме того, она должна была доказать самой себе, что сумее
т справиться с любыми трудностями и сможет жить так, как ей захочется.
Ц Доброе утро, Ц сказал Грэнби.
Ц Доброе утро. Ц Кэтрин вынула из кармана жакета маленькую фляжку и, отв
интив крышку, передала фляжку графу, Ц На кухне у миссис Гибсон варился к
офе. Я подумала, тебе пригодится.
Ц Спасибо.
Грэнби поднес фляжку к губам. Крепкий и горячий кофе оказался очень кста
ти, граф окончательно проснулся. Сделав еще один глоток, он вернул фляжку
Кэтрин.
Он смотрел, как она пила. Вроде бы ничего особенного, но Грэнби казалось, ч
то между ними произошло нечто интимное Ц ее губы прикасались к тому мес
ту, где только что были его губы. И он вдруг подумал, что никогда еще не чувс
твовал такой близости с женщиной, как в эти мгновения.
А затем ему в голову пришла довольно странная мысль, и он никак не мог осво
бодиться от нее. Встретившись на поляне и наблюдая восход солнца, прихле
бывая горячий кофе, каждый из них жаждал победить в этом необычном состя
зании, хотя победа, в сущности, никому не нужна. Действительно, зачем он сю
да приехал? Чтобы сорвать еще один поцелуй? Или, может быть, причина в том, ч
то они оба были гордыми и упрямыми, а жеребец стал как бы символом этого уп
рямства? Граф обвел взглядом поляну и спросил:
Ц А где же лошади, о которых ты говорила?
Ц На пастбище, недалеко отсюда, Ц ответила Кэтрин. Ц Следуй за мной.
Они пересекли поляну и углубились в рощу, минут через пять Грэнби увидел
еще одну поляну, правда, она была огорожена и на ней паслись лошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83