ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кэтрин чувствовала, что не сможет успокои
ться, пока лично не убедится в том, что с Грэнби действительно все в порядк
е и его здоровью ничто не угрожает.
Да, она не сможет заснуть, пока не принесет графу свои извинения.
Ц Черт побери, долго ли мне здесь валяться? Ц проворчал Грэнби, наверное
, уже в сотый раз после того, как очнулся от длившегося целый день сна, вызв
анного настойкой опия.
Ц Попробуйте отдохнуть, милорд, Ц сказал Пек, сидевший в мягком кресле в
озле кровати.
Ц Я не хочу отдыхать. Я хочу выпить. Нет, не смотри на этот проклятый чайни
к. Сходи вниз и принеси мне бутылку портвейна. Нет, лучше виски.
Грэнби лежал, глядя в потолок, и пытался вспомнить, когда в последний раз о
н чувствовал себя так скверно. Его тело было в синяках и ссадинах, левая ру
ка и плечо оказались перебинтованы, причем рука сильно распухла. К тому ж
е он ужасно волновался за Кэтрин, волновался так, что, казалось, сердце раз
рывалось от боли.
Ц Мне надо увидеть мисс Хардвик, Ц сказал он, стараясь говорить как можн
о более непринужденно, будто его просьба была чем-то само собой разумеющ
имся.
Проигнорировав слова хозяина, Пек взял книгу со столика и принялся читат
ь.
Ц Ты слышал меня?
Ц Да, милорд, но я не думаю, что это будет правильно. Слуге, не живущему в эт
ом поместье, не следует расхаживать по всему дому. Тем более что эта леди
Ц дочь хозяина, с любезного разрешения которого мы здесь находимся.
Ц Тогда найди горничную мисс Хардвик.
Ц Ее зовут Агнес, а сама молодая леди вынуждена сидеть в своей комнате, п
ока ее отец не передумает, Ц проговорил Пек с невозмутимым видом. Ц Похо
же, молодая леди наказана за свое поведение.
Ц Это был несчастный случай. И убери свою проклятую книгу. Ты здесь для т
ого, чтобы выполнять мои распоряжения. Я хочу знать, что происходит в этом
доме.
Пек посмотрел на хозяина так, как обычно смотрят отцы на расшалившихся д
етей.
Ц Примерно час назад в комнату мисс Хардвик отнесли поднос. Ваши вещи пр
ивезли из Садли, а мистер и миссис Дент выразили вам свое самое глубокое с
очувствие. Когда у вас появятся силы, я могу вас побрить, хотя мне кажется,
что с этим можно повременить. Доктор Хокинз приедет завтра утром, чтобы п
роведать вас. Что еще вы бы хотели знать, милорд?
Ц Ничего, Ц со вздохом ответил граф; он понимал, что Пек читал его мысли т
ак же легко, как книгу, которую взял из библиотеки Хардвика. Ц Я собираюсь
спать.
Ц Очень хорошо, милорд.
Грэнби закрыл глаза, но тут же открыл их, услышав, как кто-то тихонько пост
учал в дверь. Пек отложил книгу и открыл.
Ц Слушаю вас, мисс.
Ц Лорд Грэнби спит? Ц послышался шепот Кэтрин.
Ц Впусти ее, Ц приказал граф и попытался приподняться.
Пек молча отступил в сторону, и Кэтрин вошла в комнату. Ее сердце сжалось о
т боли, когда она увидела синяки на левой руке и плече графа. Лицо его такж
е было в синяках и ссадинах.
Она старалась не смотреть на его обнаженную грудь, но это оказалось нево
зможно. В сумеречном свете кожа на груди отливала золотом, и там, где не бы
ло бинтов, Кэтрин видела поросль курчавых волос. Грэнби оставался привле
кательным мужчиной даже сейчас, после такого ужасного падения.
Ц Не ожидал, что увижу тебя сегодня вечером, Ц проговорил он с улыбкой.
Ц Я хотела узнать, как ты себя чувствуешь. Ц Улыбка, заигравшая на губах
графа, сказала больше, чем любые слова, и Кэтрин улыбнулась ему в ответ. Гр
энби промолчал, и в комнате воцарилась напряженная тишина.
«Как странно», Ц думала Кэтрин. Она вдруг почувствовала, что снова оказа
лась под воздействием чар Грэнби. Что же он за человек, если мог оказывать
на нее такое влияние? И что произошло с ней в эти последние дни?
Тут Кэтрин вдруг поняла, что слишком уж пристально смотрит на графа, и в см
ущении потупилась. «Сейчас не время задаваться подобными вопросами, Ц г
оворила она себе. Ц Ведь я пришла сюда, чтобы извиниться, а не мечтать».
Ц Я просто хотела проверить, все ли в порядке, Ц снова заговорила девушк
а. Ц Может, тебе что-нибудь нужно?
Ц Пек исполнил все мои желания, кроме одного. Ц Граф окинул старика тяже
лым взглядом. Ц Что-нибудь крепче, чем чай, не забыл?
Ц Да, милорд, Ц ответил слуга. Он с явной неохотой поднялся с кресла и нап
равился к двери. У порога остановился и, прежде чем уйти, выразительно пос
мотрел на хозяина.
Ц Мне очень жаль, Ц пробормотала Кэтрин, когда они остались наедине.
Слова не выразили того, что она на самом деле хотела сказать, и Кэтрин, еще
больше смутившись, опять опустила глаза. Да, ее отец прав. Она вела себя уж
асно глупо. А сегодняшний день стал, без сомнения, худшим днем в ее жизни. У
нее было вполне достаточно времени, чтобы поразмыслить о случившемся, и
она теперь в полной мере осознала свою вину.
Ц Утром я поговорю с твоим отцом, Ц сказал Грэнби. Ц Во всем виноват я. Мн
е не следовало принимать твой вызов.
Ц Нет. Вина моя, Ц настаивала Кэтрин. Ц И я прошу у тебя прощения. У отца е
сть все основания сердиться на меня. Я поступила глупо и безответственно
, затеяв эти ужасные скачки. Все могло закончиться гораздо хуже.
Грэнби указал ей на кресло, приглашая девушку сесть.
Как ни странно, но теперь, увидев Кэтрин, он почувствовал себя гораздо луч
ше. Одного ее вида оказалось достаточно, чтобы боль в плече начала утихат
ь. На ней было синее платье, а волосы она собрала на затылке и перевязала с
иней лентой. Лицо же ее казалось очень бледным, а глаза чуть покраснели и п
рипухли, Ц судя по всему, она плакала.
Ему захотелось успокоить ее, прижать к себе и сказать, чтобы она не волнов
алась, но сейчас он был не в силах это сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
ться, пока лично не убедится в том, что с Грэнби действительно все в порядк
е и его здоровью ничто не угрожает.
Да, она не сможет заснуть, пока не принесет графу свои извинения.
Ц Черт побери, долго ли мне здесь валяться? Ц проворчал Грэнби, наверное
, уже в сотый раз после того, как очнулся от длившегося целый день сна, вызв
анного настойкой опия.
Ц Попробуйте отдохнуть, милорд, Ц сказал Пек, сидевший в мягком кресле в
озле кровати.
Ц Я не хочу отдыхать. Я хочу выпить. Нет, не смотри на этот проклятый чайни
к. Сходи вниз и принеси мне бутылку портвейна. Нет, лучше виски.
Грэнби лежал, глядя в потолок, и пытался вспомнить, когда в последний раз о
н чувствовал себя так скверно. Его тело было в синяках и ссадинах, левая ру
ка и плечо оказались перебинтованы, причем рука сильно распухла. К тому ж
е он ужасно волновался за Кэтрин, волновался так, что, казалось, сердце раз
рывалось от боли.
Ц Мне надо увидеть мисс Хардвик, Ц сказал он, стараясь говорить как можн
о более непринужденно, будто его просьба была чем-то само собой разумеющ
имся.
Проигнорировав слова хозяина, Пек взял книгу со столика и принялся читат
ь.
Ц Ты слышал меня?
Ц Да, милорд, но я не думаю, что это будет правильно. Слуге, не живущему в эт
ом поместье, не следует расхаживать по всему дому. Тем более что эта леди
Ц дочь хозяина, с любезного разрешения которого мы здесь находимся.
Ц Тогда найди горничную мисс Хардвик.
Ц Ее зовут Агнес, а сама молодая леди вынуждена сидеть в своей комнате, п
ока ее отец не передумает, Ц проговорил Пек с невозмутимым видом. Ц Похо
же, молодая леди наказана за свое поведение.
Ц Это был несчастный случай. И убери свою проклятую книгу. Ты здесь для т
ого, чтобы выполнять мои распоряжения. Я хочу знать, что происходит в этом
доме.
Пек посмотрел на хозяина так, как обычно смотрят отцы на расшалившихся д
етей.
Ц Примерно час назад в комнату мисс Хардвик отнесли поднос. Ваши вещи пр
ивезли из Садли, а мистер и миссис Дент выразили вам свое самое глубокое с
очувствие. Когда у вас появятся силы, я могу вас побрить, хотя мне кажется,
что с этим можно повременить. Доктор Хокинз приедет завтра утром, чтобы п
роведать вас. Что еще вы бы хотели знать, милорд?
Ц Ничего, Ц со вздохом ответил граф; он понимал, что Пек читал его мысли т
ак же легко, как книгу, которую взял из библиотеки Хардвика. Ц Я собираюсь
спать.
Ц Очень хорошо, милорд.
Грэнби закрыл глаза, но тут же открыл их, услышав, как кто-то тихонько пост
учал в дверь. Пек отложил книгу и открыл.
Ц Слушаю вас, мисс.
Ц Лорд Грэнби спит? Ц послышался шепот Кэтрин.
Ц Впусти ее, Ц приказал граф и попытался приподняться.
Пек молча отступил в сторону, и Кэтрин вошла в комнату. Ее сердце сжалось о
т боли, когда она увидела синяки на левой руке и плече графа. Лицо его такж
е было в синяках и ссадинах.
Она старалась не смотреть на его обнаженную грудь, но это оказалось нево
зможно. В сумеречном свете кожа на груди отливала золотом, и там, где не бы
ло бинтов, Кэтрин видела поросль курчавых волос. Грэнби оставался привле
кательным мужчиной даже сейчас, после такого ужасного падения.
Ц Не ожидал, что увижу тебя сегодня вечером, Ц проговорил он с улыбкой.
Ц Я хотела узнать, как ты себя чувствуешь. Ц Улыбка, заигравшая на губах
графа, сказала больше, чем любые слова, и Кэтрин улыбнулась ему в ответ. Гр
энби промолчал, и в комнате воцарилась напряженная тишина.
«Как странно», Ц думала Кэтрин. Она вдруг почувствовала, что снова оказа
лась под воздействием чар Грэнби. Что же он за человек, если мог оказывать
на нее такое влияние? И что произошло с ней в эти последние дни?
Тут Кэтрин вдруг поняла, что слишком уж пристально смотрит на графа, и в см
ущении потупилась. «Сейчас не время задаваться подобными вопросами, Ц г
оворила она себе. Ц Ведь я пришла сюда, чтобы извиниться, а не мечтать».
Ц Я просто хотела проверить, все ли в порядке, Ц снова заговорила девушк
а. Ц Может, тебе что-нибудь нужно?
Ц Пек исполнил все мои желания, кроме одного. Ц Граф окинул старика тяже
лым взглядом. Ц Что-нибудь крепче, чем чай, не забыл?
Ц Да, милорд, Ц ответил слуга. Он с явной неохотой поднялся с кресла и нап
равился к двери. У порога остановился и, прежде чем уйти, выразительно пос
мотрел на хозяина.
Ц Мне очень жаль, Ц пробормотала Кэтрин, когда они остались наедине.
Слова не выразили того, что она на самом деле хотела сказать, и Кэтрин, еще
больше смутившись, опять опустила глаза. Да, ее отец прав. Она вела себя уж
асно глупо. А сегодняшний день стал, без сомнения, худшим днем в ее жизни. У
нее было вполне достаточно времени, чтобы поразмыслить о случившемся, и
она теперь в полной мере осознала свою вину.
Ц Утром я поговорю с твоим отцом, Ц сказал Грэнби. Ц Во всем виноват я. Мн
е не следовало принимать твой вызов.
Ц Нет. Вина моя, Ц настаивала Кэтрин. Ц И я прошу у тебя прощения. У отца е
сть все основания сердиться на меня. Я поступила глупо и безответственно
, затеяв эти ужасные скачки. Все могло закончиться гораздо хуже.
Грэнби указал ей на кресло, приглашая девушку сесть.
Как ни странно, но теперь, увидев Кэтрин, он почувствовал себя гораздо луч
ше. Одного ее вида оказалось достаточно, чтобы боль в плече начала утихат
ь. На ней было синее платье, а волосы она собрала на затылке и перевязала с
иней лентой. Лицо же ее казалось очень бледным, а глаза чуть покраснели и п
рипухли, Ц судя по всему, она плакала.
Ему захотелось успокоить ее, прижать к себе и сказать, чтобы она не волнов
алась, но сейчас он был не в силах это сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83