ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Нынешний случай был совсем другим. Уидерспун никогда серьезно не сталки
вался с подземельями. Он служил в войсках специального назначения, был р
ейнджером, а теперь служил в самом-самом-самом лучшем подразделении Ц в
группе Дельта. Храбрость была его профессией. Но вот тоннель? В горе? Уидер
спун прочистил горло. Скоро придется выключить фонари и пользоваться то
лько приборами ночного видения. А потолок становился все ниже.
Ц Эй, парень? Ц Голос Уоллса звучал уже мягко, ирония исчезла. Ц Ты боиш
ься? Что-то ты молчишь.
Ц Я в порядке, Ц ответил Уидерспун.
Ц Да это ничего, парень. Ты знаешь, во Вьетнаме были такие низкие тоннели,
что приходилось ползти на пузе, а еще вьетнамцы гадят прямо в тоннелях, у н
их нет туалетов. И приходится, в конечном итоге, ползти прямо по дерьму. Пр
едставляешь, как это погано, ты ползешь на пузе по дерьму и ждешь, что кака
я-нибудь девушка-партизанка, вроде той, хорошенькой, которая сейчас в дру
гом тоннеле, затаилась где-нибудь, чтобы воткнуть тебе нож в глотку.
На Уидерспуна ужасно подействовал этот монолог. Ему уже на самом деле бы
ло тяжело дышать. Темнота, теснота, ощущение могилы. А здесь ведь погибли л
юди.
Пятьдесят лет назад, в этой самой дыре, около ста человек.
Ц Крысы «Бейкер», вы меня слышите? «Бейкер», я Крыса-6, как слышите?
Ц Слышу вас хорошо, шестой, Ц ответил Уидерспун.
Ц Эй, ребята, да вы должны были выйти на связь еще пятнадцать минут назад.
Что там у вас, черт побери, происходит? Ц Что-то в голосе Крысы-6 раздражал
о Уидерспуна.
Ц Не волнуйтесь, шестой, мы тут просто заболтались. Так что успокойтесь,
ладно?
Ц Соблюдайте правила радиообмена, сержант. У вас есть что сообщить?
Ц Нет, шестой, мы прошли главную шахту, теперь движемся по горизонтально
й штольне и ищем эту Элизабет. Чем дальше продвигаемся, тем ниже потолок, п
охоже, этот тоннель ведет в никуда.
Ц Как твой напарник?
Ц Отлично, Ц ответил Уидерспун, ощущая рядом присутствие Уоллса.
Ц Понял вас, «Бейкер», теперь строго придерживайтесь времени радиосвяз
и. Если что-то случится, сразу сообщайте.
Ц А как там наверху?
Ц Парней из Национальной гвардии здорово потрепали. Да, видно, там засел
и крутые ребята. Берегите свои задницы, «Бейкер».
Ц Понял вас, шестой, конец связи.
В этот момент раздался голос Уоллса:
Ц Черт, парень, похоже, это она и есть.
Сверкнувший луч фонарика осветил дыру в стене. Она была низкая, продвига
ться можно было только ползком, в свете фонаря дыра выглядела зловеще. Эт
о и был тоннель по имени Элизабет.
Ц Ох, крошка, Ц сказал Уоллс, Ц а я привел тебе любовника.


Ц Дым! Ц воскликнула Пу. Ц Дым! Горит, это огонь!
Они увидели столб дыма, поднимавшийся вверх и уносимый ветром. Соседи из
нескольких домов вышли на заcнеженные лужайки и тоже наблюдали за дымом.

Ц Герман, что там горит?
Ц Это самолет. Самолет разбился в поле, и теперь он горит. Наверное, несча
стный случай.
Они сидели в подвале и смотрели в маленькое окошко под потолком. Дым плыл
над верхушками деревьев, поднимаясь в голубое небо.
Ц А можно пойти посмотреть?
Ц Нет, Ц ответил Герман. Ц Думаю, нам лучше оставаться здесь. А там очен
ь жарко, и сейчас там работают пожарники.
Ц А с этим человеком все в порядке?
Ц С каким человеком?
Ц Ну, который управлял самолетом. С ним все в порядке?
Ц Уверен, что у него все хорошо. Понимаешь, Пу, они нажимают на кнопку, каби
на раскрывается, а они выпрыгивают. Совсем как хлеб из тостера. А потом лет
ят к земле под большим зонтиком, так что за них можно не волноваться.
Ц А им дадут другой самолет? Если они разбили свой, им дадут другой?
Ц О, да, им дадут другой самолет.
В этот момент мимо дома промчалась пожарная машина, направляясь в сторон
у поля.
Бет Хаммел посмотрела на Германа. Она связала воедино пролетевшие недав
но самолеты, авиакатастрофу и исчезновение своего мужа.
Ц Кто вы? Чего вы хотите? Зачем вы здесь? Ц обратилась Бет к Герману.
Ц Послушайте, леди, мы не причиним вам вреда. Прошу вас, делайте, что вам го
ворят, и никто не пострадает, хорошо? Просто мне приходится погостить у ва
с несколько дольше. Но все будет в порядке, все будет отлично. Договорилис
ь?
Ц Ох, Боже. Почему? Для чего все это?
Ц Так должно быть. Именно так должно быть. От этого всем будет только луч
ше.
И в этот момент раздался стук в дверь. Его было слышно даже в подвале.
Стук становился все громче.


Дик Пуллер отложил микрофон и прикурил сигарету. В небе послышался шум ч
етырех санитарных вертолетов, доставлявших к подножию горы раненых.
Ц Плохи дела? Ц спросил Скейзи.
Ц Толкового доклада я не получил, но, похоже, дела действительно обстоят
очень плохо. Радист подтвердил, что из ста сорока человек, что были в роте,
сорок точно убиты. Может быть, пятьдесят. Много раненых, ходячие помогли с
тащить тяжелораненых вниз. В общем, в той или иной степени задеты почти вс
е. Моральный дух людей сломлен, роты, как таковой, больше не существует. Я п
риказал ему возвращаться.
Губы Пуллера скривились в сардонической усмешке.
Ц А он?
Ц Он послал меня куда подальше. Манеры у него ничуть не лучше ваших, майо
р.
Ц А как командир?
Ц Не вернулся. Последний раз его видели с пулеметом М-60, он прикрывал огне
м отход своих людей. А я даже не знаю его имени.
Ц По-моему, Барнард.
Ц Похоже, вы правы, Ц согласился Пуллер. Он видел, как вдалеке приземлял
ись вертолеты, их лопасти сверкали на солнце, вздымая вокруг себя пыль и с
нег.
Вокруг вертолетов суетились маленькие фигурки, а над ними возвышалась г
ора с красно-белыми мачтами антенн и черным пятном брезента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики