ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вы Ц самый замечательный врач из вс
ех, кого я знаю, и самый честный. Благодаря Вам моя жизнь наладилась, а без В
ас пошла бы прахом, и мы с мужем бесконечно Вам благодарны. Буду молиться з
а Вас ежевечерне. Миссис Элисон Бэнкс».
Эту бумажку я сунул в карман. Такие письма лучше не бросать где попало.
За спиной послышался голос:
Ц Так-так-так, подумать только.
Я обернулся и увидел Питерсона.
Ц Мне позвонила жена.
Ц Нет, это ж надо! Ц Он оглядел комнату. Приближалась ночь, и в доме делал
ось все холоднее. Ц Ну и наворотили!
Ц И не говорите.
Ц Да, уж постарались, Ц бросил капитан, обходя гостиную и заглядывая во
все углы.
Наблюдая за ним, я вдруг представил себе жуткую картину: человек в мундир
е и тяжеленных сапожищах пробирается по развалинам. Видение было очень с
транное, никак не связанное с происходящим. Да и вообще ни с какой конкрет
ной эпохой и страной.
В этот миг в комнату протиснулся еще один человек. Он был облачен в дождев
ик, а в руке держал записную книжку.
Ц Вы кто такой? Ц вопросил Питерсон.
Ц Кэртис, сэр, из «Глоб».
Ц Ну а вам кто позвонил, приятель? Ц Капитан оглядел комнату и уставилс
я на меня. Ц Нехорошо, Ц укоризненно молвил он. Ц Это никуда не годится.
Ц «Глоб» Ц уважаемая газета, и этот парень напишет все как есть, Ц отве
тил я. Ц Уверен, что вы не станете возражать.
Ц Послушайте, Ц завел Питерсон, Ц в Бостоне два с половиной миллиона ж
ителей, а в полиции недобор. Мы не можем разбираться с каждой дурацкой жал
обой или угрозой какого-то сумасшедшего. Если этим заниматься, мы даже с у
личным движением не управимся.
Ц Семье обвиняемого, Ц ответил я, заметив, что репортер не сводит с меня
глаз, Ц угрожают по телефону и в письмах. Здесь женщина и малолетние дети
. Она испугана, а вы не приезжаете по вызову.
Ц Вы сами знаете, что несправедливы.
Ц Потом начинается ад кромешный: молодчики жгут крест и громят дом. Женщ
ина просит помощи, и ваши люди появляются только спустя четверть часа. Ск
олько отсюда до ближайшего участка?
Ц Это неважно.
Репортер лихорадочно строчил в блокноте.
Ц У вас будет бледный вид, Ц продолжал я. Ц В нашем городе хватает проти
вников абортов, но еще больше народу возмутится этим бессмысленным само
чинным погромом, посягательством на частную собственность, действиями
шайки малолетних хулиганов
Ц Это не хулиганы.
Я повернулся к репортеру.
Ц Капитан Питерсон считает, что подростки, которые подожгли крест и поб
или все окна в доме, не были хулиганами.
Ц Я не то имел в виду, Ц поспешно ввернул Питерсон.
Ц Именно так он сказал, Ц сообщил я газетчику. Ц Более того, вам будет н
ебезынтересно узнать, что двое детей серьезно поранены осколками стекл
а. Дети трех и пяти лет получили тяжелые увечья
Ц Мне сообщили, что это пустячные царапины, Ц заявил Питерсон.
Ц Насколько я понимаю, кроме меня, здесь нет ни одного врача. Или, быть мож
ет, полиция привезла с собой медицинского работника, когда, наконец, собл
аговолила откликнуться на зов о помощи?
Питерсон не ответил.
Ц Полиция привезла с собой врача? Ц спросил репортер.
Ц Нет.
Ц Вызвали врача из больницы?
Ц Нет.
Репортер снова застрочил в книжке.
Ц Ну, погодите, Берри, Ц сказал мне Питерсон. Ц Я вам этого не спущу.
Ц Осторожнее, здесь присутствует журналист, Ц предостерег я его.
Питерсон смерил меня испепеляющим взглядом и резко повернулся на каблу
ках.
Ц Кстати, Ц бросил я ему вслед, Ц какие меры предполагает принять поли
ция, чтобы не допустить повторения подобных выходок?
Питерсон остановился:
Ц Мы еще не решили.
Ц Не забудьте сказать репортеру, что вы сожалеете о случившемся и намер
ены выставить у дома круглосуточную охрану, Ц посоветовал я капитану.
Ц Чтобы не было никаких неясностей.
Питерсон презрительно скривил губы, но я знал: он послушает меня. А мне тол
ько и хотелось, чтобы у Бетти была защита, а полиция не чувствовала себя сл
ишком вольготно.
8
Джудит повезла детей домой. Я остался с Бетти и помог ей заколотить окна д
осками. На это ушел целый час. И с каждым взмахом молотка я чувствовал, что
злюсь все сильнее и сильнее.
Детишки угомонились, но не спали. Они то и дело спускались вниз, просили пи
ть и жаловались на боль. У маленького Генри очень саднила порезанная сто
па, и я снял повязку, чтобы убедиться, что в ране не осталось осколков. Один
все-таки нашелся, совсем крошечный, и я удалил его.
Держа ножку малыша, обрабатывая рану и слушая, как Бетти уговаривает сын
а не плакать, я вдруг почувствовал страшную усталость. В доме стоял запах
головешек, оставшихся от спаленного на улице креста. В разбитые окна зад
увал ветер, и в комнате было очень холодно. Вокруг лежали груды осколков. Ч
тобы навести тут порядок, понадобится не один день.
Господи, к чему все это?
Подлатав Генри, я опять занялся письмами. Перечитывать их было еще утоми
тельнее. Я снова и снова спрашивал себя, почему люди вообще способны на та
кие поступки? Что за мысли бродят в их головах? Ответ напрашивался сам соб
ой: мыслей нет вовсе. Они просто отзываются на раздражитель. Точно так же м
ог бы отреагировать и я сам. И кто угодно другой.
Мне стало совсем невмоготу. Хоть бы эти письма прекратились, хоть бы окна
вновь заблестели чистенькими стеклами, хоть бы раны зажили и все вернуло
сь на круги своя. Господи, как же я мечтал об этом!
И в надежде осуществить мечту я позвонил Джорджу Уилсону.
Ц Я ждал вашего звонка, Ц сказал он.
Ц Не желаете ли прокатиться?
Ц Куда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ех, кого я знаю, и самый честный. Благодаря Вам моя жизнь наладилась, а без В
ас пошла бы прахом, и мы с мужем бесконечно Вам благодарны. Буду молиться з
а Вас ежевечерне. Миссис Элисон Бэнкс».
Эту бумажку я сунул в карман. Такие письма лучше не бросать где попало.
За спиной послышался голос:
Ц Так-так-так, подумать только.
Я обернулся и увидел Питерсона.
Ц Мне позвонила жена.
Ц Нет, это ж надо! Ц Он оглядел комнату. Приближалась ночь, и в доме делал
ось все холоднее. Ц Ну и наворотили!
Ц И не говорите.
Ц Да, уж постарались, Ц бросил капитан, обходя гостиную и заглядывая во
все углы.
Наблюдая за ним, я вдруг представил себе жуткую картину: человек в мундир
е и тяжеленных сапожищах пробирается по развалинам. Видение было очень с
транное, никак не связанное с происходящим. Да и вообще ни с какой конкрет
ной эпохой и страной.
В этот миг в комнату протиснулся еще один человек. Он был облачен в дождев
ик, а в руке держал записную книжку.
Ц Вы кто такой? Ц вопросил Питерсон.
Ц Кэртис, сэр, из «Глоб».
Ц Ну а вам кто позвонил, приятель? Ц Капитан оглядел комнату и уставилс
я на меня. Ц Нехорошо, Ц укоризненно молвил он. Ц Это никуда не годится.
Ц «Глоб» Ц уважаемая газета, и этот парень напишет все как есть, Ц отве
тил я. Ц Уверен, что вы не станете возражать.
Ц Послушайте, Ц завел Питерсон, Ц в Бостоне два с половиной миллиона ж
ителей, а в полиции недобор. Мы не можем разбираться с каждой дурацкой жал
обой или угрозой какого-то сумасшедшего. Если этим заниматься, мы даже с у
личным движением не управимся.
Ц Семье обвиняемого, Ц ответил я, заметив, что репортер не сводит с меня
глаз, Ц угрожают по телефону и в письмах. Здесь женщина и малолетние дети
. Она испугана, а вы не приезжаете по вызову.
Ц Вы сами знаете, что несправедливы.
Ц Потом начинается ад кромешный: молодчики жгут крест и громят дом. Женщ
ина просит помощи, и ваши люди появляются только спустя четверть часа. Ск
олько отсюда до ближайшего участка?
Ц Это неважно.
Репортер лихорадочно строчил в блокноте.
Ц У вас будет бледный вид, Ц продолжал я. Ц В нашем городе хватает проти
вников абортов, но еще больше народу возмутится этим бессмысленным само
чинным погромом, посягательством на частную собственность, действиями
шайки малолетних хулиганов
Ц Это не хулиганы.
Я повернулся к репортеру.
Ц Капитан Питерсон считает, что подростки, которые подожгли крест и поб
или все окна в доме, не были хулиганами.
Ц Я не то имел в виду, Ц поспешно ввернул Питерсон.
Ц Именно так он сказал, Ц сообщил я газетчику. Ц Более того, вам будет н
ебезынтересно узнать, что двое детей серьезно поранены осколками стекл
а. Дети трех и пяти лет получили тяжелые увечья
Ц Мне сообщили, что это пустячные царапины, Ц заявил Питерсон.
Ц Насколько я понимаю, кроме меня, здесь нет ни одного врача. Или, быть мож
ет, полиция привезла с собой медицинского работника, когда, наконец, собл
аговолила откликнуться на зов о помощи?
Питерсон не ответил.
Ц Полиция привезла с собой врача? Ц спросил репортер.
Ц Нет.
Ц Вызвали врача из больницы?
Ц Нет.
Репортер снова застрочил в книжке.
Ц Ну, погодите, Берри, Ц сказал мне Питерсон. Ц Я вам этого не спущу.
Ц Осторожнее, здесь присутствует журналист, Ц предостерег я его.
Питерсон смерил меня испепеляющим взглядом и резко повернулся на каблу
ках.
Ц Кстати, Ц бросил я ему вслед, Ц какие меры предполагает принять поли
ция, чтобы не допустить повторения подобных выходок?
Питерсон остановился:
Ц Мы еще не решили.
Ц Не забудьте сказать репортеру, что вы сожалеете о случившемся и намер
ены выставить у дома круглосуточную охрану, Ц посоветовал я капитану.
Ц Чтобы не было никаких неясностей.
Питерсон презрительно скривил губы, но я знал: он послушает меня. А мне тол
ько и хотелось, чтобы у Бетти была защита, а полиция не чувствовала себя сл
ишком вольготно.
8
Джудит повезла детей домой. Я остался с Бетти и помог ей заколотить окна д
осками. На это ушел целый час. И с каждым взмахом молотка я чувствовал, что
злюсь все сильнее и сильнее.
Детишки угомонились, но не спали. Они то и дело спускались вниз, просили пи
ть и жаловались на боль. У маленького Генри очень саднила порезанная сто
па, и я снял повязку, чтобы убедиться, что в ране не осталось осколков. Один
все-таки нашелся, совсем крошечный, и я удалил его.
Держа ножку малыша, обрабатывая рану и слушая, как Бетти уговаривает сын
а не плакать, я вдруг почувствовал страшную усталость. В доме стоял запах
головешек, оставшихся от спаленного на улице креста. В разбитые окна зад
увал ветер, и в комнате было очень холодно. Вокруг лежали груды осколков. Ч
тобы навести тут порядок, понадобится не один день.
Господи, к чему все это?
Подлатав Генри, я опять занялся письмами. Перечитывать их было еще утоми
тельнее. Я снова и снова спрашивал себя, почему люди вообще способны на та
кие поступки? Что за мысли бродят в их головах? Ответ напрашивался сам соб
ой: мыслей нет вовсе. Они просто отзываются на раздражитель. Точно так же м
ог бы отреагировать и я сам. И кто угодно другой.
Мне стало совсем невмоготу. Хоть бы эти письма прекратились, хоть бы окна
вновь заблестели чистенькими стеклами, хоть бы раны зажили и все вернуло
сь на круги своя. Господи, как же я мечтал об этом!
И в надежде осуществить мечту я позвонил Джорджу Уилсону.
Ц Я ждал вашего звонка, Ц сказал он.
Ц Не желаете ли прокатиться?
Ц Куда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91