ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Мистер Брэдфорд, это Джон Берри.
Ц Здравствуйте, доктор Берри. Чем могу служить?
Ц Я хотел поговорить об Арте Ли.
Ц Доктор Берри, я уже убегаю
Ц Я знаю об этом от вашей секретарши. Может быть, встретимся где-нибудь?
Брэдфорд замялся. Я услышал его вздох, похожий на шипение рассерженной з
меи:
Ц Это бессмысленно. Боюсь, что я уже не изменю свое решение. Дело не по мое
й части и
Ц Я не отниму у вас много времени.
Он помолчал.
Ц Ну, ладно. Через двадцать минут в моем клубе. «Трафальгар». До встречи.
Я положил трубку. Подонок. Этот клуб был расположен в центре города, и мне
придется нестись как угорелому, чтобы поспеть вовремя. На ходу поправляя
галстук, я спешно покинул дом Ли и бросился к своей машине.
***
Клуб «Трафальгар» ютился в крошечном ветхом домике на Маячной улице, у с
амого подножия Холма. В отличие от клубов «по интересам» в других больши
х городах, «Трафальгар» Ц настоящий тихоня, и мало кто из бостонцев знае
т о его существовании.
Я никогда не был там, но вполне мог представить себе интерьер этого завед
ения. Стены отделаны красным деревом, высокие потолки посерели от пыли, г
ромоздкие мягкие кресла обтянуты морщинистой замшей и очень удобны, вос
точные ковры истерты до дыр. Короче, обстановка здесь вполне под стать за
всегдатаям Ц людям пожилым, строгим и чопорным. Сдавая пальто в гардеро
б, я увидел табличку с четко выведенной надписью: «Дамам вход разрешен то
лько по четвергам с 16.00 до 17.30».
Брэдфорд ждал меня в вестибюле. Это был плотный коротышка в безукоризнен
но сшитом черном костюме в тонкую белую полоску. Даже сейчас, после долго
го рабочего дня, на костюме этом не было ни единой складочки. Туфли Брэдфо
рда сияли, манжеты сорочки выдавались из рукавов пиджака ровно настольк
о, насколько того требовал этикет. Брэдфорд носил карманные часы на сере
бряной цепочке, а знак принадлежности к обществу интеллектуалов Фи Бета
Каппа красиво контрастировал с черной тканью жилетки. Не надо было загля
дывать в справочник «Кто есть кто», чтобы убедиться, что Брэдфорд прожив
ал в Беверли-Фармз или другом столь же престижном районе, что окончил Гар
вард и школу правоведения при нем, что его супруга училась в Вассаре и до с
их пор носила плиссированные юбки, трикотажные свитера и жемчуг и что ег
о дети были студентами Гротона или Конкорда. Обо всем этом недвусмысленн
о свидетельствовала спокойная и уверенная повадка Брэдфорда.
Ц Я уже созрел для стаканчика, Ц заявил он, пожимая мне руку. Ц А вы?
Ц Тоже не прочь.
Бар размещался на втором этаже. Это был просторный зал с высокими окнами,
выходившими на Маячную улицу и Общественный парк. Здесь было тихо, в возд
ухе чувствовался тонкий аромат сигарного дыма. Посетители стояли и сиде
ли небольшими группами и переговаривались вполголоса. Бармен знал, кто ч
то пьет, и не нуждался в указаниях. Но мне, разумеется, пришлось сделать за
каз. Мы с Брэдфордом уселись в удобные кресла у окна, и я сказал, что предпо
читаю «Гибсон». Брэдфорд молча кивнул бармену и повернулся ко мне.
Ц Вас наверняка огорчило принятое мною решение, но, честно говоря
Ц Я вовсе не огорчен, Ц перебил я его. Ц Ведь судят не меня.
Брэдфорд достал часы, посмотрел на них и сунул обратно в карман.
Ц Пока никого не судят, Ц отчеканил он.
Ц Позвольте не согласиться. По-моему, судят очень многих.
Брэдфорд раздраженно забарабанил пальцами по столу и бросил недовольн
ый взгляд в сторону бармена. Психиатры определяют такое поведение как «с
двиг».
Ц Хотелось бы знать, что вы имеете в виду.
Ц Весь город шарахается прочь от Арта Ли, как будто у него бубонная чума.
Ц Вы что, подозреваете какой-то таинственный заговор?
Ц Нет, просто удивляюсь, Ц ответил я.
Ц Один мой приятель утверждает, что все врачи чертовски простодушны. Но
вы мне таким не показались.
Ц Это похвала?
Ц Скорее просто наблюдение.
Ц Что ж, я стараюсь.
Ц На самом деле никаких тайн и заговоров нет, Ц заверил меня Брэдфорд.
Ц А что до мистера Ли, то он всего лишь один из моих многочисленных клиент
ов.
Ц Доктор Ли, Ц уточнил я.
Ц Совершенно верно Ц доктор Ли. Один из моих клиентов. А у меня есть обяз
ательства перед всеми, и я стараюсь по мере сил исполнять их. Сегодня днем
я звонил в окружную прокуратуру, чтобы узнать, когда назначены слушания
по делу доктора Ли. Похоже, одновременно с другим делом, за которое я уже в
зялся. Я не могу быть в двух залах суда сразу и уже объяснил это доктору Ли.
Бармен принес напитки, и Брэдфорд поднял бокал:
Ц Ваше здоровье.
Ц Взаимно, Ц ответил я.
Он отпил глоток и уставился в свой стакан.
Ц Доктор Ли принял мои объяснения. Я сообщил ему, что моя фирма сделает в
се возможное, чтобы обеспечить его превосходным защитником. У нас четвер
о старших партнеров, и вполне возможно, что один из них
Ц Но только «возможно»?
Брэдфорд передернул плечами:
Ц Как и все в этом мире.
Я отпил глоток. Коктейль был премерзкий Ц почти один вермут и капелька в
одки.
Ц Вы на короткой ноге с Рэнделлами? Ц спросил я.
Ц Я их знаю.
Ц Это обстоятельство как-то повлияло на ваше решение?
Ц Разумеется, нет! Ц Он встрепенулся. Ц Юрист должен уметь провести гр
ань между службой и дружбой. Это Ц азы его профессии, и такое умение довол
ьно часто помогает в жизни.
Ц Особенно когда живешь в маленьком городе.
Брэдфорд усмехнулся.
Ц Протестую, ваша честь. Ц Он отпил еще глоток. Ц Скажу вам доверительн
о, доктор Берри. Я очень сочувствую Ли. Как и он, я понимаю, что от абортов ни
куда не деться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91