ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Казалось, она зажила полной жизнью.
Сэм добрел до конца террасы, перемахнул через ограду и потихоньку сполз
вниз, думая, что ничто так не сближает людей, как совместное бурное плаван
ие. Франческа его явно заметила, потому что стояла, положив руки на бедра.
Сэм растерялся. От Франчески можно было ждать чего угодно. Она привыкла д
обиваться своего и ни в чем себе не отказывать. С танцовщицей, конечно, ее
не сравнить, хотя выглядела она на миллион Ц в полном соответствии с дох
одами. В ее костюме гармонировало все до последней мелочи, не говоря об от
тенках, каких не сыщешь в супермаркете. Светло-каштановые волосы Франче
ски сияли в полуденном солнце, а пахла она сродни орхидеям своей оранжер
еи. Когда Сэм подошел, она скрылась за толстым стволом, маня взглядом.
Ц Сэм,Ц только и сказала Франческа, когда они встретились.
Ц Ага, вот он я,Ц ответил Сэм, чувствуя себя идиотом. Однако такому току ф
еромонов он противиться не мог. Когда Сэм протянул руку и провел по ее вол
осам, она по-кошачьи ткнулась в его ладонь, шепча:
Ц Зови меня деткой, как тогда.
Сначала «не смей», а теперь
Он прижал ее к груди, выдохнув:
Ц Иди ко мне, детка.
Они стиснули друг друга в чувственном порыве. Франческа распалялась с ка
ждой секундой, а Сэм Сэму вдруг пришел на ум кроткий взгляд Мэгги. Он поце
ловал Франческу, чтобы стереть видение, но не мог отделаться от чувства, ч
то приник к губам Мэгги, сладким, как лесные ягоды. Сплошное расстройство.
Тело жаждало женщину, однако воображение рисовало именно ту, которую он
не мог получить, да и, по правде сказать, не считал объектом притязаний. Мэ
гги всю жизнь была для него другом, родной душой.
Типичная мужская реакция: гнаться за недостижимым. Мэгги здесь нет, а Фра
нческа Ц вот она. Радуйся тому, что имеешь!..
Он попытался залезть к ней под свитер, думая, что выброс гормонов позволи
т забыть эту странную блажь, но Франческа отпихнула его руку. Взглянув ей
в глаза, он прочел там ярость.
Ц Нет, ну надо же! Ц вскинулась она.Ц И что на меня нашло? Целуюсь тут со с
воим швейцаром, а он только и думает, что о моей горничной!
Ц Вовсе нет!
Ц Сэм, ради бога! Ц Она оттолкнула его.Ц Тебе ведь не я нужна, верно?
Ц Почему?
Ц Ты даже не сказал, что я тебе нравлюсь.
Ц Разве? Ну, пока не сказал. Все еще впереди.
Ц Я же вижу: ты и волочился за мной без особой охоты. Вообще, зря я все это з
атеяла. Спорю, ради меня ты не примчался бы неизвестно куда и не стал бы гр
озить пистолетом. Потому что ты любишь ее, Сэм. Я поняла это в первый же ден
ь.
Ц Брось, все не так!
Ц Сэм Ц Франческа вздохнула и медленно обвела его взглядом, словно де
серт во время диеты. Потом отвернулась и, глядя на сияющую гладь реки, пром
олвила: Ц У меня было много мужчин, и они, в отличие от тебя, не тратили врем
ени даром. Ума не приложу, почему я до сих пор не сбежала с одним из них Мой
братец, конечно, псих и зануда, но я чувствую, что должна помогать ему везд
е и во всем. Как это объяснить Ц не знаю.
Сэм положил руку ей на плечо.
Ц Верность Ц хорошая черта, Франческа. Не кори себя.
Любопытно, почему женщинам это так свойственно? Каждая в чем-то себя упре
кает, даже первые богачки и красавицы. Чего не сказать о мужчинах. Может, и
менно здесь скрывался секрет его успеха Ц он всегда говорил женщине: «Н
е казнись, все в порядке», да и сам в это верил.
Франческа вдруг обернулась.
Ц Ты ведь против того, чтобы Мэгги участвовала в опыте, так?
Ц Да, против.
Она встряхнула его руку.
Ц Так почему до сих пор терпишь? Похить ее и увези куда-нибудь, разгроми о
борудование Что ты стоишь?!
Сэм взял ее ладонь в свою и поцеловал, чувствуя, что солидарен с ней на все
сто.
Ц Ты, знаешь ли, тоже могла это сделать. Тебе даже проще Ц есть доступ в ла
бораторию. Давно бы уже смыла все в унитаз.
Франческа прижалась к Сэму и закрыла лицо ладонями.
Ц Трусы мы, вот кто. Аделина уже вмешалась бы. Угадай, кто ее отговорил? Я л
юблю Феликса, ты любишь Мэгги. Пусть они спятили, но мы не можем убить их ме
чту.
Ц По правде говоря, Франческа, мы боимся, что они больше не захотят нас ви
деть.
Она кивнула.
Сэм погладил ее по волосам, потом взял пальцами за подбородок и снова поц
еловал Ц скорее участливо, нежели страстно. Миг спустя она отстранилась
и со вздохом произнесла:
Ц Думаю, лучше нам остановиться. Здесь и так все донельзя запутано
Ц Наверное, ты права.
Ц Пойдем в дом, пока кто-нибудь нас не заметил.
Они повернулись, и тут Сэм, все еще обнимая Франческу за плечи, увидел бегу
щую по веранде Мэгги. Кара за предательство последовала быстро.
Ц Вот черт! Ц Он отпустил Франческу и метнулся к двери. Лезть на веранду
было высоковато, поэтому он подбежал к парадному входу и сунул ключ в скв
ажину Ц чтобы тотчас понять, что она заперта на засов.Ц Мэгги, впусти мен
я!
Никто не ответил.
Франческа, запыхавшись, взбежала по крупным камням, обрамляющим тропинк
у.
Ц Сейчас я открою.
Ц Не выйдет. Мэгги заперлась на щеколду.
Ц Как она посмела от меня запираться?
Ц Там теперь ее комната, забыла?
Ц Вот идиоты! Она тут отдувается за всех, а мы
Ц Мэгги, впусти меня! Ц крикнул Сэм.
Ц Попробуем лучше поднять Феликса.
Как по заказу, дверь распахнулась, и перед ними возник доктор Росси.
Ц Что за шум? Почему Мэгги плачет?
Они прошли внутрь, и Франческа тяжело привалилась к стене.
Ц Ответ тебе вряд ли понравится, Фликс.
Ц С чего бы? Ее кто-то обидел?
Ц Похоже на то.
Ц Так что здесь случилось?
Сэм замолк в нерешительности, и Франческа, краснея, ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
Сэм добрел до конца террасы, перемахнул через ограду и потихоньку сполз
вниз, думая, что ничто так не сближает людей, как совместное бурное плаван
ие. Франческа его явно заметила, потому что стояла, положив руки на бедра.
Сэм растерялся. От Франчески можно было ждать чего угодно. Она привыкла д
обиваться своего и ни в чем себе не отказывать. С танцовщицей, конечно, ее
не сравнить, хотя выглядела она на миллион Ц в полном соответствии с дох
одами. В ее костюме гармонировало все до последней мелочи, не говоря об от
тенках, каких не сыщешь в супермаркете. Светло-каштановые волосы Франче
ски сияли в полуденном солнце, а пахла она сродни орхидеям своей оранжер
еи. Когда Сэм подошел, она скрылась за толстым стволом, маня взглядом.
Ц Сэм,Ц только и сказала Франческа, когда они встретились.
Ц Ага, вот он я,Ц ответил Сэм, чувствуя себя идиотом. Однако такому току ф
еромонов он противиться не мог. Когда Сэм протянул руку и провел по ее вол
осам, она по-кошачьи ткнулась в его ладонь, шепча:
Ц Зови меня деткой, как тогда.
Сначала «не смей», а теперь
Он прижал ее к груди, выдохнув:
Ц Иди ко мне, детка.
Они стиснули друг друга в чувственном порыве. Франческа распалялась с ка
ждой секундой, а Сэм Сэму вдруг пришел на ум кроткий взгляд Мэгги. Он поце
ловал Франческу, чтобы стереть видение, но не мог отделаться от чувства, ч
то приник к губам Мэгги, сладким, как лесные ягоды. Сплошное расстройство.
Тело жаждало женщину, однако воображение рисовало именно ту, которую он
не мог получить, да и, по правде сказать, не считал объектом притязаний. Мэ
гги всю жизнь была для него другом, родной душой.
Типичная мужская реакция: гнаться за недостижимым. Мэгги здесь нет, а Фра
нческа Ц вот она. Радуйся тому, что имеешь!..
Он попытался залезть к ней под свитер, думая, что выброс гормонов позволи
т забыть эту странную блажь, но Франческа отпихнула его руку. Взглянув ей
в глаза, он прочел там ярость.
Ц Нет, ну надо же! Ц вскинулась она.Ц И что на меня нашло? Целуюсь тут со с
воим швейцаром, а он только и думает, что о моей горничной!
Ц Вовсе нет!
Ц Сэм, ради бога! Ц Она оттолкнула его.Ц Тебе ведь не я нужна, верно?
Ц Почему?
Ц Ты даже не сказал, что я тебе нравлюсь.
Ц Разве? Ну, пока не сказал. Все еще впереди.
Ц Я же вижу: ты и волочился за мной без особой охоты. Вообще, зря я все это з
атеяла. Спорю, ради меня ты не примчался бы неизвестно куда и не стал бы гр
озить пистолетом. Потому что ты любишь ее, Сэм. Я поняла это в первый же ден
ь.
Ц Брось, все не так!
Ц Сэм Ц Франческа вздохнула и медленно обвела его взглядом, словно де
серт во время диеты. Потом отвернулась и, глядя на сияющую гладь реки, пром
олвила: Ц У меня было много мужчин, и они, в отличие от тебя, не тратили врем
ени даром. Ума не приложу, почему я до сих пор не сбежала с одним из них Мой
братец, конечно, псих и зануда, но я чувствую, что должна помогать ему везд
е и во всем. Как это объяснить Ц не знаю.
Сэм положил руку ей на плечо.
Ц Верность Ц хорошая черта, Франческа. Не кори себя.
Любопытно, почему женщинам это так свойственно? Каждая в чем-то себя упре
кает, даже первые богачки и красавицы. Чего не сказать о мужчинах. Может, и
менно здесь скрывался секрет его успеха Ц он всегда говорил женщине: «Н
е казнись, все в порядке», да и сам в это верил.
Франческа вдруг обернулась.
Ц Ты ведь против того, чтобы Мэгги участвовала в опыте, так?
Ц Да, против.
Она встряхнула его руку.
Ц Так почему до сих пор терпишь? Похить ее и увези куда-нибудь, разгроми о
борудование Что ты стоишь?!
Сэм взял ее ладонь в свою и поцеловал, чувствуя, что солидарен с ней на все
сто.
Ц Ты, знаешь ли, тоже могла это сделать. Тебе даже проще Ц есть доступ в ла
бораторию. Давно бы уже смыла все в унитаз.
Франческа прижалась к Сэму и закрыла лицо ладонями.
Ц Трусы мы, вот кто. Аделина уже вмешалась бы. Угадай, кто ее отговорил? Я л
юблю Феликса, ты любишь Мэгги. Пусть они спятили, но мы не можем убить их ме
чту.
Ц По правде говоря, Франческа, мы боимся, что они больше не захотят нас ви
деть.
Она кивнула.
Сэм погладил ее по волосам, потом взял пальцами за подбородок и снова поц
еловал Ц скорее участливо, нежели страстно. Миг спустя она отстранилась
и со вздохом произнесла:
Ц Думаю, лучше нам остановиться. Здесь и так все донельзя запутано
Ц Наверное, ты права.
Ц Пойдем в дом, пока кто-нибудь нас не заметил.
Они повернулись, и тут Сэм, все еще обнимая Франческу за плечи, увидел бегу
щую по веранде Мэгги. Кара за предательство последовала быстро.
Ц Вот черт! Ц Он отпустил Франческу и метнулся к двери. Лезть на веранду
было высоковато, поэтому он подбежал к парадному входу и сунул ключ в скв
ажину Ц чтобы тотчас понять, что она заперта на засов.Ц Мэгги, впусти мен
я!
Никто не ответил.
Франческа, запыхавшись, взбежала по крупным камням, обрамляющим тропинк
у.
Ц Сейчас я открою.
Ц Не выйдет. Мэгги заперлась на щеколду.
Ц Как она посмела от меня запираться?
Ц Там теперь ее комната, забыла?
Ц Вот идиоты! Она тут отдувается за всех, а мы
Ц Мэгги, впусти меня! Ц крикнул Сэм.
Ц Попробуем лучше поднять Феликса.
Как по заказу, дверь распахнулась, и перед ними возник доктор Росси.
Ц Что за шум? Почему Мэгги плачет?
Они прошли внутрь, и Франческа тяжело привалилась к стене.
Ц Ответ тебе вряд ли понравится, Фликс.
Ц С чего бы? Ее кто-то обидел?
Ц Похоже на то.
Ц Так что здесь случилось?
Сэм замолк в нерешительности, и Франческа, краснея, ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126