ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его охватил такой жгучий стыд, что он не смел думать, н
е смел поднять глаз на своих женщин.
Ц Феликс!
Сестра обняла его и взъерошила ему волосы, как мальчишке. Аделина словно
онемела, а Мэгги стояла ни жива ни мертва в ожидании вердикта, забыв обо вс
ем, кроме желания выносить Божье дитя.
Ц Феликс! Ты всех пугаешь, Ц сказала Франческа, все еще утешая брата. Так
его утешала мать, когда в детстве он попал в аварию и лежал при смерти. Тел
ом он был с ней, а душой Ц далеко.
Он видел человека, чье лицо отпечаталось на плащанице. Христа. Именно так
он понял, что плащаница подлинна.
Ц Простите, доктор Росси,Ц проронила Мэгги. В ее голосе было столько мук
и, что Феликс ощутил себя уязвленным.
Ц Я не знала, что дела так плохи. Честное слово, доктор. Клянусь.
Он молча встал, качая головой.
Ц Когда, говоришь, ты в последний раз жила половой жизнью?
Мэгги смятенно потупилась и произнесла, заикаясь:
Ц П-последний раз…
Феликс подошел и обнял ее за плечи.
Ц Не помнишь? И немудрено. Потому что ты девственна, как младенец.Ц Он вз
ял ее лицо в ладони.Ц Ты всегда была моей Марией. Почему же ты скрыла это, М
эгги? Почему не сказала?

Глава 23
Вечер вторника.
Адвокатская контора «Темз уок чемберс», Лондон

Под белыми сводами лондонского офиса «Темз уок чемберс» Джером Ньютон в
яло прихлебывал чай. Чай здесь развозила старушка в переднике, сопровожд
ая каждую чашку печеньем в шоколадной глазури якобы домашнего приготов
ления и аж целыми двумя кусками сахара. Джером ворочал ложкой, глядя скво
зь причудливые рамы готических окон.
Вызвавший его сюда Уолтер Финсбери даже не успел снять парик, так как тол
ько что примчался из Олд-Бейли.
центральный уголовный суд Лондона

Ходжес, поверенный Джерома, сидел справа, давясь пресловутым домашним пе
ченьем.
Ц Итак,Ц начал Финсбери из-за векового стола, звучно осушив чашку,Ц ду
маю, мы с вами без труда договоримся, верно?
Ц Вернее некуда,Ц подхватил Ходжес.Ц Для протокола: как уполномоченн
ый Джерома Ньютона, имею заявить, что мой клиент ничего не крал у доктора А
брамса, вашего клиента.
Ц Хм,Ц произнес Финсбери.Ц По-моему, доктор Абраме с вами не согласилс
я бы.
Ц Чушь собачья! Ц взорвался Ньютон и привычно закинул ногу на ногу.Ц В
аш Абрамс Ц забулдыга и годами не заглядывал в лабораторию. Секретная и
нформация… Ха! Бьюсь об заклад, он в жизни не держал ничего, на что можно по
зариться. Короче, заберите заявление Ц тогда и договоримся.
Ц Забрать заявление? Ц переспросил Финсбери.Ц Стоит мне заикнуться о
б этом, как доктор Абрамс, мой высокоуважаемый клиент, добьется, чтобы мен
я лишили лицензии.
Ц Раз так, что за резон нам с вами встречаться? Ц спросил Ходжес, проглат
ывая последний кусок печенья.
Финсбери подался вперед.
Ц Если не ошибаюсь, на карту поставлена ваша журналистская репутация, м
истер Ньютон.
Джером хмуро покосился на него. Здесь адвокат попал в точку. В прошлом год
у Ньютон чуть было не вылетел из «Таймс» за пару чересчур вольных, хотя и п
равдоподобных статей. Еще один такой ляп Ц и его опусы навсегда перекоч
уют на страницы бульварных листков. Собственно, только это и заставило е
го сюда прийти.
Ц И, хотя доктор Абрамс,Ц продолжал Финсбери,Ц искренне считает, что вы
вторглись в его владения и похитили ценные личные материалы, я готов с ни
м убедительно побеседовать. В Америке не так мало безумцев, пытающихся в
озродить великих людей прошлого. Надеюсь, я выражаюсь достаточно прозра
чно?
Ходжес прыснул в кулак. Как семейный адвокат Ньютонов, он всегда был гото
в порекомендовать наиболее эффективную тактику защиты, однако нынешне
е дело слишком уж походило на фарс.
Ц А нельзя ли еще прозрачнее? Ц спросил он у Финсбери.
Ц Извольте. Скажите мне, кого мистер Ньютон подразумевал в своей статье,
причем желательно с письменными свидетельствами. Если ваш и мой клиент г
оворят о разных людях, мы, как положено, отзовем иск и в знак извинения ком
пенсируем судебные издержки.
Джером Ньютон расхохотался.
Ц Каков подлец, а?! Думаете, я на это куплюсь? Дудки! Кто-то из конкурентов з
аплатил вам, чтобы передрать мою статью, к источнику хотят подобраться!.. Н
е видать вам от меня ни бумажки!
Ходжес склонился и зашептал Джерому на ухо: «Не будем так категоричны»,
Ц и похлопал его по плечу, а затем обратился к Финсбери:
Ц А может, начнем с вашего клиента? Убедите нас, что Абрамс вправе считат
ь себя потерпевшим. Мы, в свою очередь, подпишем документ о неразглашении,
так что ваш клиент сможет жить спокойно, не боясь огласки.
Финсбери хмыкнул.
Ц Хотите выжать компромисс? Могу вас заверить: никакой другой прессы зд
есь не замешано. Я подпишу бумаги о неразглашении, но с одним условием: вы
первыми назовете имя ученого и покажете свои записи, иначе… до встречи в
суде!
Ходжес встал.
Ц Мне нужно посовещаться с мистером Ньютоном.
Ц Разумеется,Ц сказал Финсбери.
Они вышли из офиса и оказались в мощеном тенистом дворике, где вполне мог
гулять Диккенс, а затем свернули влево, на набережную. Вот по Темзе прошла
баржа, направляясь к мосту Ватерлоо, где вечерами собираются туристы рад
и знаменитого вида Ц собора Святого Павла, осиянного предзакатным солн
цем, и башен Вестминстера напротив.
Ц Не он первый, кто использует суд как угрозу,Ц сказал Ходжес.Ц Вам обя
зательно сохранить эту тайну?
Ньютон потянулся и зевнул, пытаясь скрыть раздражение.
Ц Я уважаю своего знакомого, хотя и считаю его затею полным бредом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики