ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Слышать этого не желаю.Ц Она отвернул
ась.
Сэм молча взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
Ц Ладно, объясню, чтобы ты понял,Ц сказала она.
Он кивнул с тревогой во взгляде.
Мэгги выглянула в ночь, и ее глаза затуманились воспоминаниями. Она, как д
вадцать лет назад, увидела толпу, окружившую их дом с криками: «Джонсоны, п
рочь из города!» Может, Сэму ее прошлая жизнь покажется мыльной оперой, но
после такого появления со взломом и угрозами отстрелить Феликсу голову
он все-таки заслужил право узнать хотя бы самое главное.
Ц Я родилась в Мэйконе, что в штате Джорджия Приготовься: история Ц обр
ыдаешься.
Ц А что случилось?
Ц Мой отец был фермером на собственной земле общей площадью в двести ше
стьдесят акров. Все шло хорошо, пока не наступили три года засухи. Отец, ка
к и прочие, попросил в банке ссуду, чтобы кое-как перебиться, но на нашу зем
лю слишком многие зарились. Угадай, что было дальше?
Ц Ссуды не дали.
Ц Именно. Ферму отобрали в счет погашения долгов, и мы двинулись на север
вместе с такими же неимущими беженцами. Представь: бывшему землевладель
цу пришлось таскать чужой хлам. Отец угас за три года, да и мама пережила е
го ненамного.
Ц Сколько тебе было?
Ц Пятнадцать.
Сэм вытянул ноги и откинулся на спинку дивана.
Ц Значит, ты осталась в Нью-Йорке одна?
Ц Да.
Ц Как люди живут после такого горя?
Ц Сказать, как мне удалось выжить?
Ц Ну и как же?
Ц Милостью Божьей. Если бы не Он да подруга Шармина и баптистская церков
ь на Сто тридцать первой, меня бы уже не было.
Сэм кивнул.
Ц Что ты пытаешься мне внушить, Мэгги?
Ц То, что я выбиралась из таких бед, о которых ты и понятия не имеешь. Я чту
твою заботу, Сэм Даффи,Ц правда, чту,Ц но опекать меня не нужно. Я не мимоз
а какая-нибудь.
Ц Думаешь, я брошу тебя одну, зная, что ты задумала?
Ц Моя жизнь обещана Господу. Он помогал мне раньше, поможет и сейчас.
Ц Вот, значит, как? Ты поэтому девственница? Поэтому связалась с Феликсом
Росси?
Мэгги глянула на него и опустила глаза. Врать она не умела и учиться не соб
иралась, особенно перед тем, кто пришел ей на выручку.
Ц В этом я себя убеждаю. Иногда даже верю. Но знаешь, кто я на самом деле?
Ц Кто?
Ее глаза заблестели от слез.
Ц Просто старая дева.
Сэм замотал головой.
Ц А вот и да. Старая, да еще и страшная в придачу.
Ц Мэгги, тебе разве не тридцать с небольшим?
Ц Тридцать пять.
Ц И ничего ты не старая и не страшная. Взять хоть глаза. Ты когда-нибудь в
них заглядывала?
Ц Если судить по одним глазам, то, может, и ничего, но от остального-то не у
бежишь Ц лицо никакое, волосы короткие, ноги тощие, зад большой Я не слеп
ая, Сэм. Никто не примет меня, скажем, за Аделину.
Ц К черту ее!
Ц За ней парни толпами ходят, это точно. Помнишь мою шляпку от Грэма Смит
а? Когда ее надела Аделина, я поняла, для кого она сшита!
Ц Так вот почему ты расстроилась Мэгги, не говори так! Хватит себя прини
жать.
Ц Говорю же, ты меня не знаешь.
Ц Уверена? Помнишь, я рассказывал тебе о том, как был матросом?
Ц И что? Ц Она подняла голову.
Ц Смотри, чем меня наградила одна девка с Тайваня.Ц Он показал на шрам п
оперек шеи.
Ц А,Ц отозвалась Мэгги, стараясь не делать оскорбленное лицо.
Ц Кого я знаю Ц так это женщин. И практически всех мужчин. Теперь обо мне.
Я, как ты всегда говорила, хам и грязный тип. Я люблю грубый секс, падок до но
ровистых шлюх. Ц Он рассмеялся. Ц По правде говоря, я на днях встретил св
ою копию в юбке. Наверное, свидеться нам уже не удастся. Она такая же сорви
голова, как я. Кстати, вот еще одна моя дурная привычка Ц не могу удержать
ся, чтобы не покуролесить в доках, хотя бы пару раз в год. Ничего не поделае
шь.
Мэгги представила себе женскую копию Сэма, и на сердце ее легла тяжесть.
Ц Думаю, ты мог бы не ходить туда, если бы захотел.
Ц Слушай, я знаю людей вдоль и поперек, от трущоб до пентхаусов, и порой ра
зница невелика. И вот что я скажу тебе, Мэгги Кларисса Джонсон
Она улыбнулась.
Ц Ты запомнил мое второе имя!
Ц Я знаю, кто ты.
Она подозрительно взглянула на него.
Ц Ну и кто же?
Ц Такой же крепкий орешек, как та тайваньская шлюха. Только у нее не было
твоего доброго сердца. И твоей смекалки. Да и мужества у тебя в тысячу раз
больше. Никакая Аделина тебе в подметки не годится. Ты красива на свой соб
ственный лад. Ты все вокруг замечаешь. С тобой я всегда готов посмеяться. Т
ы Я покажу тебе, какая ты на самом деле.
Сэм Даффи перестал запинаться и сгреб Мэгги в объятия Ц так быстро, что у
нее не было шанса отбиться,Ц а потом взял в ладони ее лицо и поцеловал.
Сначала она держала глаза открытыми от потрясения, но скоро закрыла их, с
макуя первое за четырнадцать лет прикосновение мужских губ. Оно ошеломи
ло Мэгги, отдалось жаркой волной возбуждения во всем теле. Сэм Даффи люби
л ее. Он не был тем героем, которого она искала и ждала, однако изо всех сил с
тарался его изобразить.
И Мэгги целовала его. Целовала, даже чувствуя, что вот-вот задохнется; бла
женствовала от прикосновения колючей щеки, так не похожей на ее гладкую
щеку. Она вдыхала его запах Ц запах кожи, лосьона, куртки, пота, леса и стен
ы, по которой он лез. Казалось, приятней аромата не существует. Она чувство
вала, как под его одеждой ходят мускулы, а рука держит ее ладонь, скрывая п
очти целиком. Каждую секунду поцелуя она ощущала движения его ласково-н
астойчивых губ и языка, горячего, словно язык пламени.
Когда он прильнул к ней теснее, Мэгги удалось притронуться к его распале
нной плоти, осязая красоту ее формы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
ась.
Сэм молча взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
Ц Ладно, объясню, чтобы ты понял,Ц сказала она.
Он кивнул с тревогой во взгляде.
Мэгги выглянула в ночь, и ее глаза затуманились воспоминаниями. Она, как д
вадцать лет назад, увидела толпу, окружившую их дом с криками: «Джонсоны, п
рочь из города!» Может, Сэму ее прошлая жизнь покажется мыльной оперой, но
после такого появления со взломом и угрозами отстрелить Феликсу голову
он все-таки заслужил право узнать хотя бы самое главное.
Ц Я родилась в Мэйконе, что в штате Джорджия Приготовься: история Ц обр
ыдаешься.
Ц А что случилось?
Ц Мой отец был фермером на собственной земле общей площадью в двести ше
стьдесят акров. Все шло хорошо, пока не наступили три года засухи. Отец, ка
к и прочие, попросил в банке ссуду, чтобы кое-как перебиться, но на нашу зем
лю слишком многие зарились. Угадай, что было дальше?
Ц Ссуды не дали.
Ц Именно. Ферму отобрали в счет погашения долгов, и мы двинулись на север
вместе с такими же неимущими беженцами. Представь: бывшему землевладель
цу пришлось таскать чужой хлам. Отец угас за три года, да и мама пережила е
го ненамного.
Ц Сколько тебе было?
Ц Пятнадцать.
Сэм вытянул ноги и откинулся на спинку дивана.
Ц Значит, ты осталась в Нью-Йорке одна?
Ц Да.
Ц Как люди живут после такого горя?
Ц Сказать, как мне удалось выжить?
Ц Ну и как же?
Ц Милостью Божьей. Если бы не Он да подруга Шармина и баптистская церков
ь на Сто тридцать первой, меня бы уже не было.
Сэм кивнул.
Ц Что ты пытаешься мне внушить, Мэгги?
Ц То, что я выбиралась из таких бед, о которых ты и понятия не имеешь. Я чту
твою заботу, Сэм Даффи,Ц правда, чту,Ц но опекать меня не нужно. Я не мимоз
а какая-нибудь.
Ц Думаешь, я брошу тебя одну, зная, что ты задумала?
Ц Моя жизнь обещана Господу. Он помогал мне раньше, поможет и сейчас.
Ц Вот, значит, как? Ты поэтому девственница? Поэтому связалась с Феликсом
Росси?
Мэгги глянула на него и опустила глаза. Врать она не умела и учиться не соб
иралась, особенно перед тем, кто пришел ей на выручку.
Ц В этом я себя убеждаю. Иногда даже верю. Но знаешь, кто я на самом деле?
Ц Кто?
Ее глаза заблестели от слез.
Ц Просто старая дева.
Сэм замотал головой.
Ц А вот и да. Старая, да еще и страшная в придачу.
Ц Мэгги, тебе разве не тридцать с небольшим?
Ц Тридцать пять.
Ц И ничего ты не старая и не страшная. Взять хоть глаза. Ты когда-нибудь в
них заглядывала?
Ц Если судить по одним глазам, то, может, и ничего, но от остального-то не у
бежишь Ц лицо никакое, волосы короткие, ноги тощие, зад большой Я не слеп
ая, Сэм. Никто не примет меня, скажем, за Аделину.
Ц К черту ее!
Ц За ней парни толпами ходят, это точно. Помнишь мою шляпку от Грэма Смит
а? Когда ее надела Аделина, я поняла, для кого она сшита!
Ц Так вот почему ты расстроилась Мэгги, не говори так! Хватит себя прини
жать.
Ц Говорю же, ты меня не знаешь.
Ц Уверена? Помнишь, я рассказывал тебе о том, как был матросом?
Ц И что? Ц Она подняла голову.
Ц Смотри, чем меня наградила одна девка с Тайваня.Ц Он показал на шрам п
оперек шеи.
Ц А,Ц отозвалась Мэгги, стараясь не делать оскорбленное лицо.
Ц Кого я знаю Ц так это женщин. И практически всех мужчин. Теперь обо мне.
Я, как ты всегда говорила, хам и грязный тип. Я люблю грубый секс, падок до но
ровистых шлюх. Ц Он рассмеялся. Ц По правде говоря, я на днях встретил св
ою копию в юбке. Наверное, свидеться нам уже не удастся. Она такая же сорви
голова, как я. Кстати, вот еще одна моя дурная привычка Ц не могу удержать
ся, чтобы не покуролесить в доках, хотя бы пару раз в год. Ничего не поделае
шь.
Мэгги представила себе женскую копию Сэма, и на сердце ее легла тяжесть.
Ц Думаю, ты мог бы не ходить туда, если бы захотел.
Ц Слушай, я знаю людей вдоль и поперек, от трущоб до пентхаусов, и порой ра
зница невелика. И вот что я скажу тебе, Мэгги Кларисса Джонсон
Она улыбнулась.
Ц Ты запомнил мое второе имя!
Ц Я знаю, кто ты.
Она подозрительно взглянула на него.
Ц Ну и кто же?
Ц Такой же крепкий орешек, как та тайваньская шлюха. Только у нее не было
твоего доброго сердца. И твоей смекалки. Да и мужества у тебя в тысячу раз
больше. Никакая Аделина тебе в подметки не годится. Ты красива на свой соб
ственный лад. Ты все вокруг замечаешь. С тобой я всегда готов посмеяться. Т
ы Я покажу тебе, какая ты на самом деле.
Сэм Даффи перестал запинаться и сгреб Мэгги в объятия Ц так быстро, что у
нее не было шанса отбиться,Ц а потом взял в ладони ее лицо и поцеловал.
Сначала она держала глаза открытыми от потрясения, но скоро закрыла их, с
макуя первое за четырнадцать лет прикосновение мужских губ. Оно ошеломи
ло Мэгги, отдалось жаркой волной возбуждения во всем теле. Сэм Даффи люби
л ее. Он не был тем героем, которого она искала и ждала, однако изо всех сил с
тарался его изобразить.
И Мэгги целовала его. Целовала, даже чувствуя, что вот-вот задохнется; бла
женствовала от прикосновения колючей щеки, так не похожей на ее гладкую
щеку. Она вдыхала его запах Ц запах кожи, лосьона, куртки, пота, леса и стен
ы, по которой он лез. Казалось, приятней аромата не существует. Она чувство
вала, как под его одеждой ходят мускулы, а рука держит ее ладонь, скрывая п
очти целиком. Каждую секунду поцелуя она ощущала движения его ласково-н
астойчивых губ и языка, горячего, словно язык пламени.
Когда он прильнул к ней теснее, Мэгги удалось притронуться к его распале
нной плоти, осязая красоту ее формы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126