ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он учтиво поклонился гостям и особенно почтительно фон Ферзену.
Ц Браво, Гритлих, Ц воскликнул фон Ферзен, Ц мы видели твою удаль. Ты до
стоин того, чтобы тебе носить шпоры
Доннершварц не дал фон Ферзену договорить, оттащил его в сторону и стал ч
то-то нашептывать.
Бернгард дружески пожал руку Гритлиху и стал восхвалять его искусство, н
а что тот вежливо откланивался.
Вдруг фон Ферзен жестом руки подозвал к себе юношу, пристально взглянул
на него, погладил свою бороду и с усилием сказал:
Ц Гритлих, скоро у нас будет резня с земляками твоими.
Ц Очень сожалею, благородный господин мой, что соседи не живут мирно меж
ду собой, Ц отвечал он выразительно.
Фон Ферзен замолчал, видимо, не находя слов, но Доннершварц продолжал за н
его:
Ц Ты русский, следовательно, должен убираться отсюда.
Гритлих с презрением взглянул на него, но не ответил ни слова.
Ц Слышишь ли ты, Ц продолжал Доннершварц, Ц господин твой приказывает
тебе поскорее убираться из замка, пока рыцари не выбросили тебя из окна н
а копья.
Ц Как, разве вы нанялись говорить за него?.. В таком случае я останусь глух
и подожду, что скажет мне благородный господин мой, Ц твердым, ровным гол
осом отвечал Гритлих.
Ц К несчастью, это правда, Ц с дрожью в голосе произнес фон Ферзен, Ц я л
юблю тебя, Гритлих, и ни за что бы не расстался с тобой, но все рыцари, защитн
ики и союзники мои, требуют этого Я отпускаю тебя.
Несчастный юноша низко опустил голову и стоял, как пораженный громом.
Все молчали.
Ц Неужели ты так не любишь своей родины, что возвращение печалит тебя?
Ц спросил после некоторой паузы фон Ферзен.
Ц Родины! Ц с жаром воскликнул юноша. Ц Хотя я мало знаю ее и воспитан в
ами, но отдам за нее всю кровь мою. Я сильно привык к Ливонии и забыл мою род
ину, и за это Бог карает преступника.
Он остановился, но через минуту начал снова сквозь слезы:
Ц Нет, я прав, она отвергла меня: родители мои убиты палачами, которых я до
лжен называть своими земляками, мы с ней квиты. Теперь для меня все равно,
смерть для всех стелет одинаковую постель, хотя и в разной земле.
Он бросился в ноги фон Ферзену, обнял его колена, и стал умолять его не отп
ускать от себя.
Старик совершенно смутился, поднял юношу и не знал, что сказать.
Бернгард подошел к ним:
Ц Фон Ферзен! Я беру его к себе. Где же сироте безродному скитаться тепер
ь по обнаженным полям нашим? Пойдем, Гритлих, не унижайся, ты не того стоиш
ь.
Ц Стой, стой, одно условие! Ц прервал его фон Ферзен, обращаясь к Гритлих
у. Ц Останься с нами. Я разрешаю тебе это, поклянись клятвой рыцаря, что ис
полнишь наше желание. Поклянись на мече
Старик обнажил меч и протянул его лезвием к юноше.
Гритлих положил руку свою на обнаженный меч и приготовился повторить сл
ова требуемой от него клятвы.
Ц Клянись же, что ты отрекаешься от русского имени и будешь воевать с нам
и под нашими знаменами, которые разовьют над ними поголовную смерть, Ц н
ачал торжественно старый рыцарь.
Пораженный Гритлих горько улыбнулся и снял свою руку с меча. Затем, гордо
покачав головой, тряхнул своими кудрями и, не ответив ничего, пошел тверд
ыми шагами из комнаты.
Вдруг он остановился и обернулся.
Фон Ферзен догадался, для чего, и открыл ему свои объятия.
Безутешный юноша бросился в них с роковыми словами:
Ц Простите! Это уж слишком, благородный господин! Ц говорил он со слеза
ми в голосе. Ц Я не могу совсем переродиться в ливонца. Русь мне родная Ц
я сын ее, и будь проклят тот небом и землей, кто решится изменить ей. Небесн
ое же проклятие не смоешь ни слезами, ни кровью
Ц Милое дитя мое, Гритлих! Видит Бог, я не забуду тебя. После возвратись оп
ять ко мне! Ц растроганным голосом заговорил фон Ферзен и опустил в руку
юноши кошелек, полный золотом.
Почувствовав эту подачку, Гритлих быстро отошел от старика, вытряхнул из
кошелька золото, а сам кошелек положил за пазуху и быстро направился к дв
ери, но здесь встретил его Доннершварц и загородил путь.
Ц Остановись! Дай обещание, что ты не наведешь на нас русских, не укажешь
им ближней дороги к замку, или я сделаю так, что ты не ногами, а кувырком дой
дешь до них.
Ц Этого еще недоставало, оскорблять меня таким гнусным, низким подозре
нием! Ц воскликнул юноша, и не успели Бернгард и фон Ферзен кинуться к не
му на помощь, как он ловким движением выбил щит у Доннершварца и схватил е
го за наличник шлема, перевернул последний на затылок, а затем быстро выш
ел из комнаты.
Меч, брошенный наугад ослепленным Доннершварцем, не попал в ловкого юнош
у, а впился в стену и задрожал.
IX. Свидание
В роскошном, но запущенном парке фон Ферзена, опершись на дорожный суков
атый посох, стоял Гритлих.
Поздний вечер уже спускался на землю, и яркие краски багрово закатывающе
гося на запад солнца гасли мало-помалу. На небе медленно выплывал месяц, н
ыряя в облаках.
Юноша продолжал стоять неподвижно на одном месте и даже не замечал, как в
округ него все более и более сгущался ночной сумрак, как шумели в пустынн
ом парке пожелтевшие листья деревьев, колеблемые резким осенним ветром.
Он не отводил взгляда своего от замка, навеки прощаясь с этой второй свое
й родиной.
Почти все окна замка горели огнями, из-за них слышался какой-то гул, звон п
осуды и говор. Фон Ферзен встречал все новых и новых гостей, рыцарей Ц сво
их союзников. Печальный юноша поднял взор свой к одному из верхних окон, з
адернутых двумя сборчатыми полами занавесок, за которыми, как ему казало
сь, промелькнула знакомая фигура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77