ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он и сам не рассчитывал получить согласие отца на брак, а потому принял св
ои меры на случай, если придется похитить обладательницу богатого прида
ного.
Последнее для него было очень важно Ц Доннершварц был беден.
Чтобы иметь среди прислуги фон Ферзена своего человека, он пристроил одн
ого из своих рейтаров, Гримма, в привратники в замок, обещав ему хорошую на
граду, если при его содействии брак его с Эммой фон Ферзен состоится, будь
это с согласия отца, или насильственным похищением.
Привратник Гримм на своей особе всецело оправдывал французскую послов
ицу: «Каков господин, таков и слуга», Ц он был кривой старик, с плутоватой
физиономией, большим, почти беззубым ртом и вечно злым и угрюмым видом; кр
асный нос его красноречиво свидетельствовал, что он не менее своего госп
одина был поклонником бога Бахуса. Он состоял на службе еще у отца Эдуард
а, но далеко не жаловал сына Ц этого пьяницу и обжору, как, конечно, за глаз
а, он честил бывшего своего господина, а потому с удовольствием перешел н
а службу в замок Гельмст, где все дышало довольством и богатством, тогда к
ак в замке Вальден приходилось часто класть зубы на полку вместе со свои
м господином, с той разницей, что последний раньше уже пристроился к хлеб
осолу фон Ферзен.
Обещанная богатая награда тоже соблазняла старика Гримма, но за последн
ее время на него начало находить сомнение, так как он все еще не получил за
датка, который посулил ему Доннершварц.
Ц И вправду, что же ждать от разбойника? Ц ворчал Гримм про себя в минуту
раздумья. Ц Что награбит, тем и богат, а ведь часто волк платится и своей ш
курой. Разве Ц женитьба? Да где ему! Роберт Бернгард посмышленее, да и по м
олодцеватей его, да и у него что-то не вдруг ладится А за моего она ни за чт
о не пойдет, даром что кротка, как овечка, а силком тащить ее из замка прямо
в когти к коршуну Ц у меня, кажись, и руки не поднимутся на такое дело Дья
вол попутал меня взяться за него
Этим и объяснялось смущение Гримма при случайных встречах с молодой дев
ушкой, в которой он видел обреченную жертву его гнусных интересов, гнусн
ых до того, что он мысленно открещивался от них, подавляя в себе даже порой
соблазн корысти.
Роберт Бернгард, о котором упоминал в своих рассуждениях Гримм, был боле
е открытый претендент на руку Эммы фон Ферзен. Красивый молодой человек,
отважный, храбрый, с честной, откровенной душой, он был любимцем Иоганна ф
он Ферзена, и старик часто задумывался о возможности породниться с ним, о
тдав ему свое сокровище Ц Эмму.
«Но она еще ребенок о чем это я думаю», Ц ревниво отгонял он от себя все ж
е тяжелую для него мысль о разлуке с любимой дочерью.
Таковы были взаимные отношения обитателей замка Гельмст с их близкими с
оседями в то время, когда до этой твердыни дошел слух о появлении неподал
еку русских дружинников.
Мы застаем Иоганна фон Ферзен и Эдуарда фон Доннершварца в длинной готич
еской, со сводами, столовой замка за обильным завтраком, которому они оба
сделали достойную честь.
Ц Стремянный мой Вольфганг, Ц говорил фон Ферзен, Ц прослышав, что где-
то недалеко бродит шайка русских, но небольшая Давненько их не было вид
но у нас
Ц Ничего, мы затравим их собаками и застегаем плетьми, Ц хвастливо воск
ликнул фон-Доннершварц.
Ц Это несомненно, Ц подтвердил хозяин, Ц но мне пришло на мысль не толь
ко пугнуть пришельцев, но и самим прогуляться в Пермь, или в Псков, или хот
ь под самый Новгород Там будет чем поживиться Есть слух, что он опять бу
нтует Это будет кстати, там все заняты, чай, своим делом, обороняться буде
т некому. Не правда ли?..
Гость утвердительно кивнул головой.
Ц На все необходимы не только отвага, но и ум Об этом-то я и хотел посовет
оваться с тобой и еще кое с кем и послал герольдов собрать на совет всех со
седей Один из моих рейтаров попался в лапы русских и лишь хитростью спа
сся и пришел ползком в замок Он говорит, что они уже близко Надо нам тоже
приготовиться к встрече. Полно нам травить, пора палить! А? Какова моя мыс
ль! Даром, что в старом парнике созрела.
Ц Черт возьми, превосходная У меня так и запрыгало сердце от радости, чт
о наконец придется потешить копья, Ц воскликнул фон Доннершварц.
Ц А зубы не защелкали от страху? Ц усмехнулся фон Ферзен.
Гость сделал вид, что не слыхал этого замечания, и продолжал:
Ц И мне пришла в голову мысль
Ц Какая?.. Взять с собой ящик вина?
Ц Нет, а вот что это, верно, ваш Гритлих снюхался с бродягами русскими и по
дманил их Примите-ка скорей меры, велите сейчас позвать его, я из него вс
е выпытаю, да прикажите осмотреть замок и приготовиться к обороне.
Эдуард фон Доннершварц в глубине души ненавидел Гритлиха и всеми силами
старался восстановить против него фон Ферзена.
Ц Нет, братец, не теперь! Гритлих еще теперь на охоте. Да и что тебе дался э
тот Гритлих? Даже хмель спадает с тебя, как только ты заговоришь о нем. Я да
вно замечаю, что ты ненавидишь сироту, и, конечно, особенно с тех пор, как он
перебил у тебя славу на охоте. Помнишь белого медведя, от которого ты хоте
л уйти ползком!
Доннершварц вспыхнул. Этой историей его дразнили уже давно.
Ц Сами вы белый медведь! Ц крикнул он вскочив со скамьи. Ц На другого бы
я пожаловался своему мечу, который сорвал бы его седую голову, но на вас
смотрите, я не всегда терпелив.
Фон Ферзен захохотал.
Ц А что, видно, за живое задело, господин рыцарь белого медведя Ты, верно,
и от него хотел уйти, чтобы пожаловаться своему мечу, так как вместо него у
тебя на боку торчала колбаса, а через плечо висела фляга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77