ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она была уверена, что довела его до т
очки, когда он готов сдаться, и при этой мысли улыбка предвкушения заигра
ла на ее губах.
Избегая нежелательного внимания лорда Графтона, который назойливо пре
следовал ее весь вечер, Брайони решительно пробралась сквозь толпу танц
ующих в восточное крыло и направилась на первый этаж в библиотеку, наход
ившуюся на расстоянии всего лишь брошенного камня от шумной толпы в баль
ном зале. Долгим взглядом она посмотрела через плечо, и ее глаза на секунд
у встретились с взглядом бдительного Рейвенсворта. Его внимание почти н
емедленно было отвлечено настойчивой Адель. Брайони дерзко кивнула гол
овой и тайком схватила бокал шампанского с подноса, который держал один
из бессчетных лакеев, обслуживающих ее гостей с неослабным вниманием. То
ржество в помещениях для слуг было запланировано на следующий вечер, к к
оторому, можно было надеяться, большая часть гостей ее светлости разъеде
тся.
Она услышала слабые звуки оркестра, начинающего второй вальс вечера Ц «
безнравственный вальс», как сказала бы Нэнни. И Брайони улыбнулась, вспо
мнив бал в Брумхилл-Хаусе, очень давно, когда она впервые встретила злове
ще красивого, вспыльчивого маркиза Рейвенсворта. Что ж, она узнала спосо
б, как управляться с ним, глубокомысленно отметила она.
Она взбила подушки на диване, стоящем около камина, и сделала один глоток
шампанского, прежде чем поставить бокал. Из своего ридикюля она достала
маленькую перламутровую табакерку, подарок Харриет. Она хотела, как обыч
но, ловким движением откинуть крышечку, но почему-то табакерка, выскольз
нув из ее рук, упала на новый абиссинский ковер и закатилась под массивны
й дубовый письменный стол, стоящий у окна.
Брайони опустилась на колени и забралась под стол, пытаясь нащупать вытя
нутой рукой табакерку. Она нашла ее у самой стены и села, подняв колени, чт
обы закончить свой любимый ритуал, но прежде чем она успела начать, она ус
лышала звук открывшейся двери и мужские шаги.
Пара белых шелковых чулок в черных бальных туфлях остановилась прямо пе
ред Брайони. Она очень недолго колебалась, прежде чем протянуть руку и оз
орно ущипнуть элегантную лодыжку, так заманчиво подставленную ей. В одно
мгновение хохочущую Брайони вытащили из ее убежища две сильные мужские
руки, и она оказалась в сокрушительных объятиях.
Едва увидев своего захватчика, Брайони простонала:
Ц О нет! Нет! Нет!
Ц Да! Да! Да! Ц Граф Графтон с мутными не только от шампанского глазами на
клонил голову, чтобы наброситься на губы Брайони.
Ц Так, так, так! И что у нас здесь? Ц Милорд Рейвенсворт стоял, прислонивши
сь с ленивой грацией к закрытой двери библиотеки, скрестив руки на широк
ой груди, и наблюдал за происходящим с сардонической улыбкой. Ц Вы знает
е, моя дорогая, Ц обратился он к Брайони, Ц что у меня есть странное чувст
во «дежа-вю»?
Ц Брумхилл-Хаус, Ц услужливо подсказала Брайони, высвобождаясь из стр
астных объятий Графтона. В одной руке она все еще сжимала перламутровую
табакерку. Без тени смущения она ловко открыла крышку, взяла крошечную щ
епотку и изящно вложила ее в свои ноздри. Ц Восхитительно, Ц сказала она
, вдохнув.
Ц Я думал о нашем... коттедже медового месяца, Ц как бы размышляя вслух, пр
оизнес Рейвенсворт, расстраивая ее преднамеренную попытку вывести его
из себя.
Ц Я как раз собиралась поговорить с вами об этом, Ц прозаично сказала Бр
айони, проходя мимо Графтона, будто он был мраморной статуей. Ц Я привела
его в порядок, знаете ли Ц коттедж, я имею в виду Ц новая крыша, новая мебе
ль, новая кровать. Ц Она быстро взглянула на Рейвенсворта и снова отвела
взгляд. Ц Дело в том, что ваш управляющий подходил ко мне сегодня вечером
. Я превысила лимит, Рейвенсворт Ц бал и все остальное, ну, вы понимаете. Не
могли бы вы, м-м, выдать мне немного авансом? Я с радостью выплачу вам из мое
го следующего квартального дохода.
К еще большему удивлению Графтона, милорд Рейвенсворт нежно улыбнулся ж
ене.
Ц Моя дорогая, из ваших уст я бы не хотел услышать ничего другого Ц почт
и. Но, боюсь, мы смущаем Графтона нашей домашней болтовней.
Граф при этом напоминании об опасности для него начал бормотать бессвяз
ные извинения, но Рейвенсворт жестом приказал ему замолчать.
Ц Нет нужды извиняться, старина, уверяю тебя. Это случается постоянно. Из
вини, что спрашиваю, но ты, ненароком, не квакер? Нет, нет, не думаю, что ты так
ой. Считай это просто праздным любопытством. Нет необходимости объявлят
ь секундантов и все прочее. Уверен, ты не думаешь, что я уклоняюсь от своег
о долга как человека чести, но такие любезности ничего не значат для ее св
етлости, понимаешь. Нет, нет! Ты ведь не воспользовался моим гостеприимст
вом. И слышать не желаю о таком. Леди Рейвенсворт постоянно попадает в так
ие небольшие затруднения, правда, дорогая?
Он открыл дверь библиотеки и отступил на шаг.
Ц Вы меня очень обяжете, если окажете мне небольшую услугу. Леди Адель жд
ет меня в желтом салоне, это рядом с главной гостиной в западном крыле. Вы
не будете так добры передать ей мои извинения? Просто скажите, что у меня д
ругие дела. Что? О, ничего серьезного. Я просто собираюсь надрать очароват
ельные ушки моей жене. Ц Он говорил с такой невозмутимой любезностью, чт
о лорд Графтон был уверен, что неправильно понял его последнее замечание
. Он отступал к открытой двери с таким количеством поклонов, шарканья нож
кой и униженных извинений, что Рейвенсворт был вынужден сказать: Ц Да!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
очки, когда он готов сдаться, и при этой мысли улыбка предвкушения заигра
ла на ее губах.
Избегая нежелательного внимания лорда Графтона, который назойливо пре
следовал ее весь вечер, Брайони решительно пробралась сквозь толпу танц
ующих в восточное крыло и направилась на первый этаж в библиотеку, наход
ившуюся на расстоянии всего лишь брошенного камня от шумной толпы в баль
ном зале. Долгим взглядом она посмотрела через плечо, и ее глаза на секунд
у встретились с взглядом бдительного Рейвенсворта. Его внимание почти н
емедленно было отвлечено настойчивой Адель. Брайони дерзко кивнула гол
овой и тайком схватила бокал шампанского с подноса, который держал один
из бессчетных лакеев, обслуживающих ее гостей с неослабным вниманием. То
ржество в помещениях для слуг было запланировано на следующий вечер, к к
оторому, можно было надеяться, большая часть гостей ее светлости разъеде
тся.
Она услышала слабые звуки оркестра, начинающего второй вальс вечера Ц «
безнравственный вальс», как сказала бы Нэнни. И Брайони улыбнулась, вспо
мнив бал в Брумхилл-Хаусе, очень давно, когда она впервые встретила злове
ще красивого, вспыльчивого маркиза Рейвенсворта. Что ж, она узнала спосо
б, как управляться с ним, глубокомысленно отметила она.
Она взбила подушки на диване, стоящем около камина, и сделала один глоток
шампанского, прежде чем поставить бокал. Из своего ридикюля она достала
маленькую перламутровую табакерку, подарок Харриет. Она хотела, как обыч
но, ловким движением откинуть крышечку, но почему-то табакерка, выскольз
нув из ее рук, упала на новый абиссинский ковер и закатилась под массивны
й дубовый письменный стол, стоящий у окна.
Брайони опустилась на колени и забралась под стол, пытаясь нащупать вытя
нутой рукой табакерку. Она нашла ее у самой стены и села, подняв колени, чт
обы закончить свой любимый ритуал, но прежде чем она успела начать, она ус
лышала звук открывшейся двери и мужские шаги.
Пара белых шелковых чулок в черных бальных туфлях остановилась прямо пе
ред Брайони. Она очень недолго колебалась, прежде чем протянуть руку и оз
орно ущипнуть элегантную лодыжку, так заманчиво подставленную ей. В одно
мгновение хохочущую Брайони вытащили из ее убежища две сильные мужские
руки, и она оказалась в сокрушительных объятиях.
Едва увидев своего захватчика, Брайони простонала:
Ц О нет! Нет! Нет!
Ц Да! Да! Да! Ц Граф Графтон с мутными не только от шампанского глазами на
клонил голову, чтобы наброситься на губы Брайони.
Ц Так, так, так! И что у нас здесь? Ц Милорд Рейвенсворт стоял, прислонивши
сь с ленивой грацией к закрытой двери библиотеки, скрестив руки на широк
ой груди, и наблюдал за происходящим с сардонической улыбкой. Ц Вы знает
е, моя дорогая, Ц обратился он к Брайони, Ц что у меня есть странное чувст
во «дежа-вю»?
Ц Брумхилл-Хаус, Ц услужливо подсказала Брайони, высвобождаясь из стр
астных объятий Графтона. В одной руке она все еще сжимала перламутровую
табакерку. Без тени смущения она ловко открыла крышку, взяла крошечную щ
епотку и изящно вложила ее в свои ноздри. Ц Восхитительно, Ц сказала она
, вдохнув.
Ц Я думал о нашем... коттедже медового месяца, Ц как бы размышляя вслух, пр
оизнес Рейвенсворт, расстраивая ее преднамеренную попытку вывести его
из себя.
Ц Я как раз собиралась поговорить с вами об этом, Ц прозаично сказала Бр
айони, проходя мимо Графтона, будто он был мраморной статуей. Ц Я привела
его в порядок, знаете ли Ц коттедж, я имею в виду Ц новая крыша, новая мебе
ль, новая кровать. Ц Она быстро взглянула на Рейвенсворта и снова отвела
взгляд. Ц Дело в том, что ваш управляющий подходил ко мне сегодня вечером
. Я превысила лимит, Рейвенсворт Ц бал и все остальное, ну, вы понимаете. Не
могли бы вы, м-м, выдать мне немного авансом? Я с радостью выплачу вам из мое
го следующего квартального дохода.
К еще большему удивлению Графтона, милорд Рейвенсворт нежно улыбнулся ж
ене.
Ц Моя дорогая, из ваших уст я бы не хотел услышать ничего другого Ц почт
и. Но, боюсь, мы смущаем Графтона нашей домашней болтовней.
Граф при этом напоминании об опасности для него начал бормотать бессвяз
ные извинения, но Рейвенсворт жестом приказал ему замолчать.
Ц Нет нужды извиняться, старина, уверяю тебя. Это случается постоянно. Из
вини, что спрашиваю, но ты, ненароком, не квакер? Нет, нет, не думаю, что ты так
ой. Считай это просто праздным любопытством. Нет необходимости объявлят
ь секундантов и все прочее. Уверен, ты не думаешь, что я уклоняюсь от своег
о долга как человека чести, но такие любезности ничего не значат для ее св
етлости, понимаешь. Нет, нет! Ты ведь не воспользовался моим гостеприимст
вом. И слышать не желаю о таком. Леди Рейвенсворт постоянно попадает в так
ие небольшие затруднения, правда, дорогая?
Он открыл дверь библиотеки и отступил на шаг.
Ц Вы меня очень обяжете, если окажете мне небольшую услугу. Леди Адель жд
ет меня в желтом салоне, это рядом с главной гостиной в западном крыле. Вы
не будете так добры передать ей мои извинения? Просто скажите, что у меня д
ругие дела. Что? О, ничего серьезного. Я просто собираюсь надрать очароват
ельные ушки моей жене. Ц Он говорил с такой невозмутимой любезностью, чт
о лорд Графтон был уверен, что неправильно понял его последнее замечание
. Он отступал к открытой двери с таким количеством поклонов, шарканья нож
кой и униженных извинений, что Рейвенсворт был вынужден сказать: Ц Да!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79