ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Удовлетворившись
осмотром и решив, что непривлекательная худенькая девчонка не представ
ляет угрозы, с какой невозможно справиться, она сказала с ноткой небрежн
ого презрения: Ц Я не припоминаю никакой мисс Лэнгленд.
Брайони не слишком понравилась «тактичность» дамы, она только удивилас
ь, чем заслужила такую злобу. Одно из страусиных перьев на шляпке дамы гот
ово было выпасть, и Брайони совсем не жалела об этом.
Ц Мы не встречались, Ц спокойно ради Рейвенсворта ответила она. Ц Если
бы это произошло, уверена, я бы запомнила.
Уголком глаза она посмотрела на Рейвенсворта.
Ц Где ваша камеристка? Ц грубо спросил он.
Брайони растерялась.
Ц Моя камеристка? Ц озадаченно повторила она.
Ц Ваша сопровождающая, девочка, ваша сопровождающая!
Брайони рассмеялась:
Ц Мне не требуется сопровождающая, милорд. Мне нужно всего лишь перейти
улицу Ц и я снова дома. Что плохого может со мной произойти, когда я так бл
изко от Хаф-Мун-стрит?
Ц И вы еще смеете спрашивать что после... Ц Рейвенсворт осекся. Очевидно,
он говорит о том несчастном случае и пытается защитить ее от вполне есте
ственного любопытства своей дамы. Брайони настолько забылась, что посмо
трела Рейвенсворту прямо в глаза. Его светлость ощетинился как еж.
Ц Я провожу вас домой, Ц заявил он не допускающим возражений тоном.
Ц Но, Хью, Ц капризно начала леди Адель, Ц вы дали мне слово пойти со мной
к моему поверенному. Мы уже опаздываем. Конечно, мисс Лэнгленд может сама
добраться до дома. Вы должны быть рядом со мной, чтобы объяснить мне все ню
ансы имущественных дел покойного графа. Все эти сложности выше моего пон
имания. Ц Она повернулась к нему с молящей и обезоруживающей улыбкой.
Ц Даже не думайте о том, чтобы покинуть вашу даму, Ц холодно произнесла
Брайони. Ц Я не беспомощная школьница, сэр. Я прекрасно могу позаботитьс
я о себе.
Рейвенсворт насмешливо улыбнулся:
Ц Позвольте усомниться в этом, мисс Лэнгленд! Я настаиваю! Это задержит н
ас не больше чем на пару минут. Адель, с вашего позволения.
Брайони чувствовала, что ради приличия нужно уступить просьбе Рейвенсв
орта, но ей совсем не нравились его деспотические приказы.
По дороге на Хаф-Мун-стрит леди Адель попыталась вовлечь двух своих демо
нстративно молчащих спутников в любезный светский разговор.
Ц Могу я спросить, каково название вашей книги, мисс Лэнгленд?
Ц «Гордость и предубеждение», Ц ответила Брайони. Ц Это одна из моих са
мых любимых книг, написана одной неизвестной дамой. Я оставила свой экзе
мпляр в Ричмонде и просто не могу без нее. Вы читали?
Ц Фу! Ц раздраженно фыркнул Рейвенсворт. Ц Романтическая чепуха, кото
рой упиваются дамы. Я думал, мисс Лэнгленд, что женщина вашего ума должна б
ыть выше такой посредственности.
Ц Умоляю, не распространяйте и на меня ваше порицание, Ц торопливо вста
вила леди Адель. Ц Я читала эту книгу и предала ее огню. Надеюсь, что мой ка
толический вкус достаточно устоявшийся, чтобы плениться такой чепухой.
Брайони уже имела возможность оценить проявления ее ума. К этому времени
они уже достигли парадной двери дома тети Софи. Брайони обернулась на ни
жней ступеньке и одарила спутников своей «проваливай к дьяволу» улыбко
й.
Ц Полагаю, вы просто не поняли замысла автора, Ц холодно заметила она.
Ц Жанр этой книги скорее иронический, нежели романтический. Некоторым,
по-моему, нужно прочитать ее два или даже три раза, прежде чем их разум смо
жет в полной мере уловить иронию.
Лорд Рейвенсворт выглядел заинтересованным.
Ц Возможно, мне стоит перечитать эту книгу, Ц признался он. Ц Не объясн
ите ли мне на примере ваше мнение, мисс Лэнгленд?
Ц Разумеется, Ц ответила Брайони. Ц Уже первая фраза книги дает ключ к
стилю автора. Как это там? «Общепризнанная истина, что одинокий мужчина, о
бладающий большим состоянием, крайне нуждается в жене».
Ц И вы считаете это смешным? Ц саркастически заметила леди Адель.
Брайони совершенно серьезно подтвердила это:
Ц Конечно!
Лорд Рейвенсворт подозрительно взглянул на нее.
Ц Юмор ускользает от моего понимания. Прошу, просветите меня.
Ц Возможно, вы поймете комичность, если поменяете род подлежащего и доп
олнения, Ц кротко намекнула Брайони.
Ц Женщина, обладающая большим состоянием, крайне нуждается в муже, Ц ме
дленно протянула леди Адель.
Ц Смехотворная идея, вы не согласны? Ц Брайони одарила Рейвенсворта оз
орной улыбкой. По вызывающему выражению его глаз она увидела, что он поня
л намек.
Леди Адель не была дурочкой. Она прекрасно понимала подтекст разговора,
происходившего между ее спутниками. Прощаясь с дамой, Брайони увидела в
янтарных глазах такую непримиримую враждебность, что вздрогнула.
В следующий раз Брайони увидела Рейвенсворта в ложе лорда Эйвери в Опере
. Поскольку такое событие было для нее внове, она буквально впитывала зре
лище с широко раскрытыми глазами, не обращая внимания ни на что вокруг. Эт
о Харриет шепотом сообщила ей о местонахождении маркиза. Брайони поверн
ула голову и увидела его светлость, сидящего через две ложи вправо от них.
В руках он держал театральный бинокль, в который дерзко рассматривал ее.
Она решила, что не будет давать ему отпор укоризненным взглядом из своег
о растущего репертуара, а соизволила даровать ему короткий холодный кив
ок. Бинокль мгновенно опустился, и маркиз ответил ей преувеличенно глубо
ким поклоном. Потом он продемонстрировал свою ленивую улыбку. Она наблюд
ала из-под опущенных ресниц, как он наклонил голову, чтобы услышать то, чт
о говорила ему на ухо его спутница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
осмотром и решив, что непривлекательная худенькая девчонка не представ
ляет угрозы, с какой невозможно справиться, она сказала с ноткой небрежн
ого презрения: Ц Я не припоминаю никакой мисс Лэнгленд.
Брайони не слишком понравилась «тактичность» дамы, она только удивилас
ь, чем заслужила такую злобу. Одно из страусиных перьев на шляпке дамы гот
ово было выпасть, и Брайони совсем не жалела об этом.
Ц Мы не встречались, Ц спокойно ради Рейвенсворта ответила она. Ц Если
бы это произошло, уверена, я бы запомнила.
Уголком глаза она посмотрела на Рейвенсворта.
Ц Где ваша камеристка? Ц грубо спросил он.
Брайони растерялась.
Ц Моя камеристка? Ц озадаченно повторила она.
Ц Ваша сопровождающая, девочка, ваша сопровождающая!
Брайони рассмеялась:
Ц Мне не требуется сопровождающая, милорд. Мне нужно всего лишь перейти
улицу Ц и я снова дома. Что плохого может со мной произойти, когда я так бл
изко от Хаф-Мун-стрит?
Ц И вы еще смеете спрашивать что после... Ц Рейвенсворт осекся. Очевидно,
он говорит о том несчастном случае и пытается защитить ее от вполне есте
ственного любопытства своей дамы. Брайони настолько забылась, что посмо
трела Рейвенсворту прямо в глаза. Его светлость ощетинился как еж.
Ц Я провожу вас домой, Ц заявил он не допускающим возражений тоном.
Ц Но, Хью, Ц капризно начала леди Адель, Ц вы дали мне слово пойти со мной
к моему поверенному. Мы уже опаздываем. Конечно, мисс Лэнгленд может сама
добраться до дома. Вы должны быть рядом со мной, чтобы объяснить мне все ню
ансы имущественных дел покойного графа. Все эти сложности выше моего пон
имания. Ц Она повернулась к нему с молящей и обезоруживающей улыбкой.
Ц Даже не думайте о том, чтобы покинуть вашу даму, Ц холодно произнесла
Брайони. Ц Я не беспомощная школьница, сэр. Я прекрасно могу позаботитьс
я о себе.
Рейвенсворт насмешливо улыбнулся:
Ц Позвольте усомниться в этом, мисс Лэнгленд! Я настаиваю! Это задержит н
ас не больше чем на пару минут. Адель, с вашего позволения.
Брайони чувствовала, что ради приличия нужно уступить просьбе Рейвенсв
орта, но ей совсем не нравились его деспотические приказы.
По дороге на Хаф-Мун-стрит леди Адель попыталась вовлечь двух своих демо
нстративно молчащих спутников в любезный светский разговор.
Ц Могу я спросить, каково название вашей книги, мисс Лэнгленд?
Ц «Гордость и предубеждение», Ц ответила Брайони. Ц Это одна из моих са
мых любимых книг, написана одной неизвестной дамой. Я оставила свой экзе
мпляр в Ричмонде и просто не могу без нее. Вы читали?
Ц Фу! Ц раздраженно фыркнул Рейвенсворт. Ц Романтическая чепуха, кото
рой упиваются дамы. Я думал, мисс Лэнгленд, что женщина вашего ума должна б
ыть выше такой посредственности.
Ц Умоляю, не распространяйте и на меня ваше порицание, Ц торопливо вста
вила леди Адель. Ц Я читала эту книгу и предала ее огню. Надеюсь, что мой ка
толический вкус достаточно устоявшийся, чтобы плениться такой чепухой.
Брайони уже имела возможность оценить проявления ее ума. К этому времени
они уже достигли парадной двери дома тети Софи. Брайони обернулась на ни
жней ступеньке и одарила спутников своей «проваливай к дьяволу» улыбко
й.
Ц Полагаю, вы просто не поняли замысла автора, Ц холодно заметила она.
Ц Жанр этой книги скорее иронический, нежели романтический. Некоторым,
по-моему, нужно прочитать ее два или даже три раза, прежде чем их разум смо
жет в полной мере уловить иронию.
Лорд Рейвенсворт выглядел заинтересованным.
Ц Возможно, мне стоит перечитать эту книгу, Ц признался он. Ц Не объясн
ите ли мне на примере ваше мнение, мисс Лэнгленд?
Ц Разумеется, Ц ответила Брайони. Ц Уже первая фраза книги дает ключ к
стилю автора. Как это там? «Общепризнанная истина, что одинокий мужчина, о
бладающий большим состоянием, крайне нуждается в жене».
Ц И вы считаете это смешным? Ц саркастически заметила леди Адель.
Брайони совершенно серьезно подтвердила это:
Ц Конечно!
Лорд Рейвенсворт подозрительно взглянул на нее.
Ц Юмор ускользает от моего понимания. Прошу, просветите меня.
Ц Возможно, вы поймете комичность, если поменяете род подлежащего и доп
олнения, Ц кротко намекнула Брайони.
Ц Женщина, обладающая большим состоянием, крайне нуждается в муже, Ц ме
дленно протянула леди Адель.
Ц Смехотворная идея, вы не согласны? Ц Брайони одарила Рейвенсворта оз
орной улыбкой. По вызывающему выражению его глаз она увидела, что он поня
л намек.
Леди Адель не была дурочкой. Она прекрасно понимала подтекст разговора,
происходившего между ее спутниками. Прощаясь с дамой, Брайони увидела в
янтарных глазах такую непримиримую враждебность, что вздрогнула.
В следующий раз Брайони увидела Рейвенсворта в ложе лорда Эйвери в Опере
. Поскольку такое событие было для нее внове, она буквально впитывала зре
лище с широко раскрытыми глазами, не обращая внимания ни на что вокруг. Эт
о Харриет шепотом сообщила ей о местонахождении маркиза. Брайони поверн
ула голову и увидела его светлость, сидящего через две ложи вправо от них.
В руках он держал театральный бинокль, в который дерзко рассматривал ее.
Она решила, что не будет давать ему отпор укоризненным взглядом из своег
о растущего репертуара, а соизволила даровать ему короткий холодный кив
ок. Бинокль мгновенно опустился, и маркиз ответил ей преувеличенно глубо
ким поклоном. Потом он продемонстрировал свою ленивую улыбку. Она наблюд
ала из-под опущенных ресниц, как он наклонил голову, чтобы услышать то, чт
о говорила ему на ухо его спутница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79