ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Послушайте, почему вы решили, что я должен что-то знать об этих акциях?
Ц Гравер, который изготовил их по вашему заказу, мой старый приятель, Ц
пояснил Адам. Ц Это очень осторожный человек, и после того, как вы заключи
ли сделку, он велел своим людям проследить за вами. Видите ли, ему нравится
знать, с кем он имеет дело. Это дает ему некую уверенность в собственной н
еуязвимости.
Ц Ах, старый мошенник, Ц поморщился Элсуорт. Ц Надо было догадаться, чт
о он может выкинуть что-то в этом роде. Впрочем, вам это вряд ли поможет. Он
не станет свидетельствовать против меня. У него и самого есть, что скрыва
ть от закона, так что...
Ц А мне и не нужны свидетельства очевидцев, чтобы разрушить вашу карьер
у. Вы, похоже, не понимаете, что я могу справиться с вами без помощи закона.
Ц О чем это вы толкуете? Ц Элсуорт с тревогой разглядывал Хардссти.
Ц Я просто расскажу вашу историю репортерам. Они будут визжать от восто
рга, описывая финансовые махинации, при помощи которых вы обирали людей.
Да еще в компании с двумя женщинами, которые погибли насильственной смер
тью.
Ц У вас нет никаких доказательств. Ц Голос Элсуорта потерял прежнюю си
лу.
Ц О, вы не хуже меня знаете, что, когда речь идет о сенсации, газеты не забо
тятся о таких пустяках, как доказательства. Главное Ц броские заголовки
, скандальные статьи и растущий тираж. Однако должен предупредить, газет
ная шумиха будет наименьшей из ваших неприятностей.
Ц В каком смысле?
Ц Позвольте напомнить вам, что я занимаю довольно высокое положение в с
вете, мягко сказал Адам. Ц Я наследник Уилсона Грендона и родственник гр
афа Саутвуда. Меня, возможно, тоже ждет незавидная судьба, если сведения и
з дневника попадут в руки сплетников, но, прежде чем со мной будет поконче
но, я успею сделать так, что все двери, открытые для вас сейчас, захлопнутс
я, причем с такой силой, что эхо будет слышно по всей Англии. Вас не пустят н
а порог ни одного приличного дома.
Некоторое время Элсуорт молча обдумывал перспективы.
Ц А чего, собственно, вы хотите? Ц спросил он наконец.
Адам взял в руки дневник Мод, который забрал из тайника под кроватью, и спр
осил:
Ц Удовлетворите мое любопытство: где вы его нашли? Я той ночью обыскал до
м миссис Делмонт весьма тщательно.
Ц Я знал ее лучше, чем вы, сэр. Она даже считала меня коллегой Ц подумать т
олько! Как-то я поинтересовался некоторыми трюками, и она устроила мне эк
скурсию по потайным местам своего дома. Там была куча всяких тайничков и
забавных устройств. Элизабет ими очень гордилась. Ц Элсуорт хмыкнул. Ц
Думаю, дама пыталась произвести на меня впечатление. Впрочем, надо отдат
ь ей должное, она была значительно умнее многих ее товарок. Элизабет обор
удовала зал, где проводила сеансы, секретными шкафами и отделениями. В од
ном из них я и нашел дневник.
Ц Я его, к сожалению, пропустил, Ц пробормотал Адам. Ц Найди я тетрадку в
ту ночь, в моей жизни не случилось бы многих неприятностей. Но для чего вы
стали искать этот дневник?
Ц Элизабет рассказала мне, что не так давно к ней в руки попала тетрадь, к
оторая является прекрасным орудием шантажа. Говоря это, она была в полне
йшем восторге. Как я уже говорил, Элизабет хотела, чтобы я воспринимал ее к
ак равную, а не как шарлатанку, промышляющую остатками с барского стола. О
бнаружив тело, я решил, что имеет смысл поискать эту столь многообещающу
ю тетрадь. Скажу вам честно, я тоже собирался поживиться.
Ц И вы нашли дневник.
Ц Да. Но когда я прочел его, то решил, что не стоит связываться. Мне показал
ось, что это небезопасно.
Ц Почему же вы пришли к такому выводу?
Ц Я зарабатываю на жизнь, используя свой ум, Ц сухо пояснил Элсуорт. Ц И
потому не могу позволить себе быть дураком. Я не хотел рисковать, пытаясь
шантажировать такого могущественного и опасного человека, как вы, Харде
сти. Но вы начали расследовать убийства, и мне все же пришлось рискнуть. Я
знал, что, продолжая копать, вы неминуемо наткнетесь на мои финансовые оп
ерации.
Ц И тогда вы послали ту пару бродяг, которые должны были передать мне нек
ое послание, не так ли?
Ц Я занервничал. Дневник был моей единственной защитой.
Ц Ну хорошо, с дневником мы разобрались, Ц сказал Адам. Ц Но почему вы за
брали брошь и вуаль?
Ц Брошь? Вуаль? Ц Элсуорт в недоумении уставился на собеседника.
Ц Вуаль, которая пропиталась кровью миссис Делмонт. И траурную брошь, от
деланную черной эмалью. Там была фотография молодой женщины в подвенечн
ом платье с вуалью. И локон белокурых волос.
Ц Вы уверены? Ц Элсуорт смотрел на Хардести расширившимися глазами.
Ц Абсолютно. Когда я нашел тело Элизабет Делмонт, лицо ее закрывала вуал
ь, а на груди поверх корсажа лежала брошь. Я больше чем уверен, что Толлер н
амеренно обставила сцену преступления именно таким образом, но я соверш
енно не понимаю, почему она это сделала.
Голос Элсуорта зазвучал напряженно, из него совершенно исчезла та нагло
сть, с которой он отвечал на вопросы о дневнике и финансовых махинациях:
Ц Я несколько раз бывал в кабинете Дэруарда Рида в Уинтерсетт-Хаус. Там
на стене висит портрет молодой женщины.
Ц И что?
Ц Боюсь, все гораздо хуже, чем вам кажется.
Прошло совсем немного времени, и Адам уже стучал в дверь дома на Корли-лей
н. Миссис Пламмер открыла ему и заметно растерялась, когда Адам заявил, чт
о желает видеть Кэролайн.
Ц Она ушла после обеда, сэр. Получила письмо от мистера Рида из Общества
исследователей... Как же их, Господи, ну вы же знаете!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106