ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Должно быть, какая-нибудь желтая газетенка Ц из тех, что гоняются за любы
м призраком скандала в надежде раздуть из него сенсацию и увеличить тира
ж. О чем же шла речь в той статье? Наследство и что-либо связанное с деньгам
и или титулом? Нет, такую информацию он непременно запомнил бы. Значит, что
-то не важное. Но вот что?
Хардести еще раз перечитал подчеркнутые слова:
«Миссис Фордайс. Корли-лейн, 22».
Что ж, на этот раз он не забудет.
Глава 2
В появлении этого загадочного джентльмена была какая-то тайна. Кэролайн
Фордайс с любопытством разглядывала мужскую фигуру, возникшую на порог
е ее кабинета. Этот человек выглядит не просто интригующе, его визит пред
вещает нечто волнующее... Адам Гроув. Имя абсолютно ей незнакомо. Предвкуш
ение чего-то необыкновенного охватило молодую женщину. Чувство стран но
с и даже немного пугающее.
С другой стороны, таинственным незнакомцам положено появляться в сумер
ках, а не в девять часов утра. Существуют определенные правила... Леди, долж
ным образом соблюдающая все общественные условности и требования прил
ичия, не могла бы принять визитера в столь ранний час. Кэролайн вздохнула.
Именно так Ц приличия и условности... Последние три года она жила, руковод
ствуясь исключительно этими понятиями... и жизнь стала казаться ей ужасн
о скучной, ибо ровным счетом ничего не происходило в доме номер 22 по Корли-
лейн.
Ц Садитесь, прошу вас, мистер Гроув. Ц С этими словами Кэролайн встала и
з-за стола и отошла к окну. Окна выходили в сад, и нежные лучи утреннего сол
нца окружили ее фигуру сияющим ореолом. Мужчина, провожая ее взглядом, по
вернулся лицом к свету. Теперь Кэролайн могла хорошенько его рассмотрет
ь. Ц Экономка передала мне вашу просьбу о встрече. Вы мотивировали столь
ранний визит тем, что желаете обсудить дело исключительной важности, кас
ающееся нас обоих.
Кэролайн не могла не признать, что именно эти слова Ц «дело исключитель
ной важности» Ц побудили ее принять незнакомца. И к черту не подходящий
для визитов час и прочие условности! Слова имели привкус приключения и з
вучали под сводами этого дома совершенно чужеродной, но тем не менее вос
хитительной музыкой.
Никто и никогда прежде не являлся в дом номер 22 на Корли-лейн с новостями и
сключительной важности, и Кэролайн была заинтригована. В последнее врем
я ее жизнь стала слишком бедна событиями. Самым ярким эпизодом за весь пр
ошлый месяц оказался визит девушки, чей отец держал рыбную лавку. Девица
явилась с утра пораньше, чтобы посоветовать миссис Пламмер, экономке, во
здержаться от покупки лосося, которого торговец собирался предложить е
е вниманию. Рыба была с душком, и хитрый лавочник обработал се специальны
м составом, чтобы отбить неприятный запах. Но его дочь твердо заявила, что
не желает нести ответственность за жизнь соседей и подвергать опасност
и отравления ни в чем не повинных людей. Миссис Пламмер, излагая Кэролайн
подробности разговора, негодующе фыркнула и заявила, что и без этого вме
шательства никогда бы не попалась на удочку торговца.
Ц А то я не знаю все их трюки! Чай, не первый десяток лет живу на свете и не т
акого навидалась!
Экономка прямо-таки пылала праведным гневом, и инцидент этот обсуждался
в доме не один день. Это была самая важная и волнующая из всех новостей, за
летевших на Корли-лейн за весь год.
Кэролайн с тоской подумала, что джентльмен мог просто ошибиться адресом
, когда же ошибка станет очевидна, он навсегда исчезнет с ее горизонта вме
сте со своими новостями исключительной важности. Что ж... Пусть так. Но пок
а есть хоть малейший шанс отвлечься от монотонности бытия, нужно восполь
зоваться Богом данной возможностью.
Ц Благодарю вас, что согласились принять меня в столь ранний час, и прошу
простить, что явился с визитом, не уведомив вас заранее, Ц произнес мисте
р Гроув.
Кэролайн слушала его со все возрастающим волнением. Какой голос, подумат
ь только! Низкий, глубокий, с нотками истинно мужской уверенности в собст
венном превосходстве. Она взглянула на посетителя с опаской. Похоже, это
т человек обладает незаурядной волей. Любые отношения с подобного рода м
ужчинами всегда чреваты неприятностями, ибо эти господа идут к намеченн
ой цели, сметая все на своем пути и не считаясь с чувствами окружающих.
И тут Кэролайн поняла, что именно такой тип мужчины требовался ей в данну
ю минуту. Да это просто подарок судьбы, ответ на часы долгих и мучительных
раздумий! Сомнений нет: этот джентльмен Ц именно то, что нужно. Он просто
идеально подходит для отведенной ему роли злодея.
Молодая женщина нерешительно взглянула на стол, где наготове лежала сто
пка чистых листов и ручка. Надо бы набросать кое-что прямо сейчас, по ходу
разговора. Но сделать это нужно крайне осторожно, чтобы не насторожить н
ежданного гостя и не спугнуть его раньше времени. Само собой, как только н
едоразумение выяснится, он растворится где-то там Ц в мире, куда ей никог
да не попасть. Но сейчас его присутствие дает ей прекрасную возможность
поправить свои дела, и было бы глупо не воспользоваться подобным шансом.
И если она с независимым видом будет время от времени записывать пару сл
ов, он и не обратит на это особого внимания.
Кэролайн вернулась на свое место за столом, стараясь выглядеть как можно
непринужденнее, и заметила:
Ц Я решила, что обязана выслушать вас, коль скоро ваши новости носят стол
ь важный и неотложный характер.
Ц Поверьте, я не осмелился бы явиться без приглашения в столь ранний час
, не будь мой визит продиктован настоятельной необходимостью поговорит
ь с вами, Ц любезно заверил ее мистер Гроув.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106