ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И так в этом преуспели, что даже прославились, а их н
азвание в несколько измененном виде Ч асассины Ч вошло во все европейс
кие языки в значении «убийцы».
Наступает уважительное молчание. Потом сержант Шафто говорит:
Ч Так хули мы ждем?
Они съедают по кусочку; Шафто как старший среди рядового и сержантского
состава Ч больше всех. Ничего не происходит.
Ч Если мне и хочется кого убить, так только типа, который толкнул нам это
говно, Ч говорит он.
Лётное поле, в одиннадцати милях от города, работает более чем с проектно
й нагрузкой. Вокруг растут маслины и виноград, но дальше Ч горы, а за ними
Ч песчаное пространство, равное по площади Соединенным Штатам Америки,
причем сдается, что весь этот песок в воздухе и летит к аэродрому. Бесчисл
енные самолеты, по большей части «дакоты», они же «дугласы», вздымают огр
омные тучи пыли, которая оседает на языке и забивает ноздри. До Шафто не ср
азу доходит, что сухость в глазах и во рту лишь отчасти вызвана пылью. Слюн
а густеет, как замазка.
Подразделение настолько секретное, что на аэродроме никто даже не знает
о его существовании. Здесь полно британцев. В пустыне британцы носят шор
ты, поэтому Шафто хочется потянуть их за нос. Он перебарывает это желание.
Однако его явная враждебность к людям в шортах, равно как и просьбы указа
ть дорогу к подразделению, настолько секретному, что его нельзя даже наз
вать, ведут к непониманию, недоверию и вообще подрывают дух англо-америк
анского добросоюзничества.
Впрочем, тут сержант Шафто соображает, что все, связанное с подразделени
ем, должно быть где-нибудь в стороне, под черным брезентом. Как и в других а
рмейских частях, в подразделении 2702 что-то в недостатке, что-то в избытке. П
о всей видимости, в их распоряжение попала примерно половина брезента, и
зготовленного за прошлый год в Соединенных Штатах. Когда Шафто упоминае
т этот факт и начинает развивать свою мысль, на лицах у рядовых появляетс
я странное выражение. Наконец Енох Роот говорит: «Сперва исполинская яще
рица, теперь черный брезент. Некоторым может показаться, что вы малость т
ронутый».
Ч Сейчас я вам расскажу про тронутых, Ч говорит Шафто и рассказывает, не
забывая упомянуть лейтенанта Этриджа с его мусорными бачками. К концу р
ассказа все подразделение уже собралось по дальнюю сторону растянутог
о брезента. Ребята напряжены, за исключением новобранца, который, как одо
брительно замечает Шафто, начинает понемногу отходить. Лежа на дне грузо
вика в черном гидрокостюме, он скорее переваливается, чем подпрыгивает н
а ухабах.
Тем не менее он еще не вполне отмяк, так что его несложно вытащить и загруз
ить в «Дуглас» Ч небольшой самолет, переделанный для военных целей и (на
скептический взгляд Шафто) утративший летные качества за счет двух огро
мных грузовых люков, разрезающих корпус почти пополам. Этот конкретный с
амолет столько летал над чертовой пустыней, что с винтов, капота и передн
ей части крыльев песком содрало всю краску; отполированный металл блест
ит, словно приглашение для всех пилотов люфтваффе на три мили вокруг. Хуж
е того, из обшивки фюзеляжа, главным образом вокруг кабины пилота, торчат
антенны. И не какие-нибудь штыревые, а здоровенные решетки для барбекю. «Э
х, сюда бы ножовку», Ч думает Шафто. Антенны смутно похожи на те, которые о
н таскал по лестнице со станции «Альфа» в Шанхае. Впрочем, все воспоминан
ия перемешались. Когда он пытается их восстановить, то видит одно: каменн
ая лестница в Маниле, окровавленный Христос спускается по ступенькам, та
ща на спине двухполосный коротковолновый диполь. Понятно, что быть этого
не могло.
Хотя они на оживленном аэродроме, Этридж отказывается продолжать опера
цию, пока в небе хоть один самолет. Наконец он командует: «Все, ПОШЛИ!» Морп
ехи в грузовике приподнимают тело. Тут Этридж кричит: «Нет, ПОГОДИТЕ!», и т
ело шмякают на пол. На пятый раз это уже не смешно. Наконец Джеральда Готта
накрывают черным брезентом и заносят в самолет. Через несколько минут о
ни в воздухе. Подразделение 2702 направляется на встречу с Роммелем.
ЦИКЛЫ
Начало ноября 1942-го, и хренова туча всего происходит повсюду, одновременн
о. Сам Зевс бы не разобрался, даже если бы мобилизовал кариатид Ч сказал б
ы, забудьте, что мы вам говорили, просто бросайте свой груз. Под грохот руш
ащихся храмов он отправил бы их (вместе с теми наядами и дриадами, которых
удалось наскрести) на краткосрочные курсы и, облачив в ладные бесполые ф
ормы СУАОВ Ч Службы управления архивами олимпийского всевидения, Ч за
садил бы заполнять перфокарты три на пять дюймов. Пусть бы даже все кариа
тиды со своим хваленым терпением сутки напролет, напялив зеленые козырь
ки, простаивали перед машинами Холлерита и перфосчитывателями ЭТК Ч вс
е равно Зевс не сумел бы охватить ситуацию. Он бы впал в ступор и не знал, ко
го из смертных поражать молниями и к кому из связисточек или солдатиков
бить клинья.
Лоуренс Притчард Уотерхауз сам теперь олимпиец не хуже других. У Франкли
на Делано Рузвельта, Уинстона Черчилля и еще нескольких человек в списке
«Ультра-Мега» тот же уровень допуска, но у них другие дела и заботы. Они не
могут бродить по всемирной столице информационных потоков, заглядыват
ь через плечо переводчикам и читать свежие расшифровки, когда те Ч щелк-
щелк-щелк Ч выползают из ТАЙПЕКСов. Они не могут бегать от здания к здани
ю, собирая воедино сюжетные нити мирового повествования, пока девушки в
одиннадцатом корпусе переключают провода из гнезда в гнездо, сплетая се
ть, в которую послания Гитлера попадают, едва выйдя в эфир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
азвание в несколько измененном виде Ч асассины Ч вошло во все европейс
кие языки в значении «убийцы».
Наступает уважительное молчание. Потом сержант Шафто говорит:
Ч Так хули мы ждем?
Они съедают по кусочку; Шафто как старший среди рядового и сержантского
состава Ч больше всех. Ничего не происходит.
Ч Если мне и хочется кого убить, так только типа, который толкнул нам это
говно, Ч говорит он.
Лётное поле, в одиннадцати милях от города, работает более чем с проектно
й нагрузкой. Вокруг растут маслины и виноград, но дальше Ч горы, а за ними
Ч песчаное пространство, равное по площади Соединенным Штатам Америки,
причем сдается, что весь этот песок в воздухе и летит к аэродрому. Бесчисл
енные самолеты, по большей части «дакоты», они же «дугласы», вздымают огр
омные тучи пыли, которая оседает на языке и забивает ноздри. До Шафто не ср
азу доходит, что сухость в глазах и во рту лишь отчасти вызвана пылью. Слюн
а густеет, как замазка.
Подразделение настолько секретное, что на аэродроме никто даже не знает
о его существовании. Здесь полно британцев. В пустыне британцы носят шор
ты, поэтому Шафто хочется потянуть их за нос. Он перебарывает это желание.
Однако его явная враждебность к людям в шортах, равно как и просьбы указа
ть дорогу к подразделению, настолько секретному, что его нельзя даже наз
вать, ведут к непониманию, недоверию и вообще подрывают дух англо-америк
анского добросоюзничества.
Впрочем, тут сержант Шафто соображает, что все, связанное с подразделени
ем, должно быть где-нибудь в стороне, под черным брезентом. Как и в других а
рмейских частях, в подразделении 2702 что-то в недостатке, что-то в избытке. П
о всей видимости, в их распоряжение попала примерно половина брезента, и
зготовленного за прошлый год в Соединенных Штатах. Когда Шафто упоминае
т этот факт и начинает развивать свою мысль, на лицах у рядовых появляетс
я странное выражение. Наконец Енох Роот говорит: «Сперва исполинская яще
рица, теперь черный брезент. Некоторым может показаться, что вы малость т
ронутый».
Ч Сейчас я вам расскажу про тронутых, Ч говорит Шафто и рассказывает, не
забывая упомянуть лейтенанта Этриджа с его мусорными бачками. К концу р
ассказа все подразделение уже собралось по дальнюю сторону растянутог
о брезента. Ребята напряжены, за исключением новобранца, который, как одо
брительно замечает Шафто, начинает понемногу отходить. Лежа на дне грузо
вика в черном гидрокостюме, он скорее переваливается, чем подпрыгивает н
а ухабах.
Тем не менее он еще не вполне отмяк, так что его несложно вытащить и загруз
ить в «Дуглас» Ч небольшой самолет, переделанный для военных целей и (на
скептический взгляд Шафто) утративший летные качества за счет двух огро
мных грузовых люков, разрезающих корпус почти пополам. Этот конкретный с
амолет столько летал над чертовой пустыней, что с винтов, капота и передн
ей части крыльев песком содрало всю краску; отполированный металл блест
ит, словно приглашение для всех пилотов люфтваффе на три мили вокруг. Хуж
е того, из обшивки фюзеляжа, главным образом вокруг кабины пилота, торчат
антенны. И не какие-нибудь штыревые, а здоровенные решетки для барбекю. «Э
х, сюда бы ножовку», Ч думает Шафто. Антенны смутно похожи на те, которые о
н таскал по лестнице со станции «Альфа» в Шанхае. Впрочем, все воспоминан
ия перемешались. Когда он пытается их восстановить, то видит одно: каменн
ая лестница в Маниле, окровавленный Христос спускается по ступенькам, та
ща на спине двухполосный коротковолновый диполь. Понятно, что быть этого
не могло.
Хотя они на оживленном аэродроме, Этридж отказывается продолжать опера
цию, пока в небе хоть один самолет. Наконец он командует: «Все, ПОШЛИ!» Морп
ехи в грузовике приподнимают тело. Тут Этридж кричит: «Нет, ПОГОДИТЕ!», и т
ело шмякают на пол. На пятый раз это уже не смешно. Наконец Джеральда Готта
накрывают черным брезентом и заносят в самолет. Через несколько минут о
ни в воздухе. Подразделение 2702 направляется на встречу с Роммелем.
ЦИКЛЫ
Начало ноября 1942-го, и хренова туча всего происходит повсюду, одновременн
о. Сам Зевс бы не разобрался, даже если бы мобилизовал кариатид Ч сказал б
ы, забудьте, что мы вам говорили, просто бросайте свой груз. Под грохот руш
ащихся храмов он отправил бы их (вместе с теми наядами и дриадами, которых
удалось наскрести) на краткосрочные курсы и, облачив в ладные бесполые ф
ормы СУАОВ Ч Службы управления архивами олимпийского всевидения, Ч за
садил бы заполнять перфокарты три на пять дюймов. Пусть бы даже все кариа
тиды со своим хваленым терпением сутки напролет, напялив зеленые козырь
ки, простаивали перед машинами Холлерита и перфосчитывателями ЭТК Ч вс
е равно Зевс не сумел бы охватить ситуацию. Он бы впал в ступор и не знал, ко
го из смертных поражать молниями и к кому из связисточек или солдатиков
бить клинья.
Лоуренс Притчард Уотерхауз сам теперь олимпиец не хуже других. У Франкли
на Делано Рузвельта, Уинстона Черчилля и еще нескольких человек в списке
«Ультра-Мега» тот же уровень допуска, но у них другие дела и заботы. Они не
могут бродить по всемирной столице информационных потоков, заглядыват
ь через плечо переводчикам и читать свежие расшифровки, когда те Ч щелк-
щелк-щелк Ч выползают из ТАЙПЕКСов. Они не могут бегать от здания к здани
ю, собирая воедино сюжетные нити мирового повествования, пока девушки в
одиннадцатом корпусе переключают провода из гнезда в гнездо, сплетая се
ть, в которую послания Гитлера попадают, едва выйдя в эфир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168