ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Для операц
ии нужны более чувствительные конечности, как у вас, а также микроскопич
еские выросты, которые мог бы изобразить наш мимикрист, чтобы поддержива
ть оперируемые органы в нужных местах. Оперировать будете вы с Данальтой
. Я буду только ассистировать и консультировать вас по ходу операции.
Ч Спасибо, друг Мэрчисон, Ч отозвался Приликла, всей душой желая, чтобы
его сотрудница почувствовала его благодарность и облегчение. Ч Мы неме
дленно начнем готовить все необходимое.
Ч Но прежде чем мы приступим к операции... Ч проговорила Мэрчисон и умол
кла, потому что все недостаточно прочно закрепленное оборудование вдру
г ощутимо завибрировало в ответ на инфразвуковой рев, издаваемый снижав
шимся "Ргабваром". Мэрчисон и не подумала посмотреть в окно на корабли, кот
орые уже были совсем недалеко от берега, и повысила голос:
Ч Я хотела бы лично осмотреть обоих пациентов с целью осуществления ср
авнительной диагностики и клинического подтверждения данных инструме
нтального обследования.
Ч Конечно, Ч ответил Приликла. Ч Но вам придется подождать несколько м
инут. Найдрад даст им наркоз.
Ч Но зачем? Ч возмущенно спросила Мэрчисон. Ч У нас ведь времени в обре
з!
Ч Прошу простить меня, друг Мэрчисон, Ч ответил Приликла, Ч но дело в то
м, что в отличие от офицеров с "Террагара" троланнцы не испытают особой рад
ости от зрелища вашего тела.
Глава 27
Сидя в удобном кресле пилота, которое сейчас ка
залось ему не мягче деревянного Ч таких мышечных усилий стоила неприну
жденная поза, изображаемая для подчиненных, Ч капитан Флетчер смотрел н
а картину, мало-помалу вырисовывавшуюся за носовым иллюминатором "Ргабв
ара".
По меркам Корпуса Мониторов "Ргабвар" был относительно небольшим корабл
ем, но все же он был немного длиннее, а за счет конфигурации и дельта-крыль
ев Ч и шире здоровенных, приземистых, похожих на огромных черепах кораб
лей противника. Согласно первоначальному плану прибытие "Ргабвара" расс
читано было таким образом, чтобы максимально припугнуть пауков, а возмож
но, и полностью деморализовать. Но Флетчер помнил обо всем, что ему по этом
у поводу наговорила патофизиолог Мэрчисон.
Его замысел заключался в том, чтобы совершить п
риземление быстро и распространить звуковую волну по всему побережью. О
н не думал, чтобы от этого пострадали корабли или члены их экипажей Ч ну р
азве что психологически, но от этой мысли пришлось отказаться, поскольку
теперь даже страшно было представить, как отразилась бы турбуленция воз
духа, возникшая при пролете со сверхзвуковой скоростью, на неуклюжих пау
чьих планерах. "Вряд ли это вышло бы похоже на охоту на уток, Ч угрюмо дума
л Флетчер. Ч Но уж точно Ч на массовый отстрел бабочек".
Ч Перейти на режим торможения, Ч скомандовал он, Ч и зависнуть на высот
е сто метров от поверхности на полпути от медпункта до кромки воды. Выпус
тить три гравилуча одинаковой мощности и держаться в занятой позиции.
Ч Сэр, Ч заметил Хэслэм, Ч снижение скорости подлета позволит паукам н
ачать высадку на берег.
Капитан промолчал, потому что не хуже Хэслэма видел все происходящее в з
аливе и пришел к такому же выводу.
Ч Доддс, Ч сказал он, Ч корабли противника легко воспламенимы. Когда мы
достигнем заданной позиции, разверните "Ргабвар" кормой от берега. Затем
выпустите гравилуч из носовой части, чтобы предотвратить приближение п
ауков. Придайте лучу диаметр в десять метров и время от времени водите им
по берегу, дабы увеличить радиус действия. Нужно сотворить нечто типа ма
ленькой такой песчаной бури.
Ч Вас понял, сэр, Ч откликнулся Доддс.
Ч Энергетический отсек, Ч сдержанно проговорил капитан. Ч Придется д
ержаться на гравилучах вместо посадочных двигателей. Сколько времени в
ы нам дадите? Разрешаю дать приблизительную оценку.
Ч Минуточку, сэр, Ч отозвался Чен и чуть погодя ответил:
Ч Около семидесяти трех минут при начальной полной мощности и с послед
ующим снижением ее на одну целую три десятых процента в минуту. Затем чер
ез семнадцать целых и три десятых минуты произойдет падение корабля на п
есок в связи с окончательным истощением энергетических ресурсов.
Ч Благодарю вас, Чен, Ч ответил капитан и едва заметно улыбнулся. Его бо
ртинженер терпеть не мог приблизительные оценки. Ч Вывожу наружную кар
тинку на ваш монитор. Полюбуйтесь ходом, если можно так выразиться, сраже
ния.
При ярком солнце паукам трудно было разглядеть туманное голубоватое св
ечение переднего гравилуча, поэтому им скорее всего показалось, что зави
сший над берегом корабль невесом или, по крайней мере так же легок, как их
планеры.
Ч Есть мнение, сэр, Ч неожиданно сказал Чен. Ч Если ваши намерения закл
ючаются в откровенной демонстрации силы, предназначенной для того, чтоб
ы припугнуть врагов, не нанося им при этом ощутимых телесных повреждений
, то есть один приемчик...
Ч Пауки нам не враги, лейтенант, Ч сухо возразил Флетчер. Ч Просто они т
акие, какие есть. Но я вас внимательно слушаю.
Ч Но если нам не удастся отпугнуть их сразу, Ч продолжал бортинженер, Ч
то они могут затеять осаду, а это будет не так уж весело. Я вам уж сказал, сэ
р, на какое время хватит наших энергетических резервов. Я предлагаю сове
ршить нормальную посадку и закрыть корабль и медпункт противометеорит
ным полем полусферической конфигурации. Поле нам удастся продержать на
много дольше. Мы уже показали, что мы не маленькие, опасные, и при необходи
мости можем летать по воздуху, поэтому продолжать настаивать на этом смы
сла нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
ии нужны более чувствительные конечности, как у вас, а также микроскопич
еские выросты, которые мог бы изобразить наш мимикрист, чтобы поддержива
ть оперируемые органы в нужных местах. Оперировать будете вы с Данальтой
. Я буду только ассистировать и консультировать вас по ходу операции.
Ч Спасибо, друг Мэрчисон, Ч отозвался Приликла, всей душой желая, чтобы
его сотрудница почувствовала его благодарность и облегчение. Ч Мы неме
дленно начнем готовить все необходимое.
Ч Но прежде чем мы приступим к операции... Ч проговорила Мэрчисон и умол
кла, потому что все недостаточно прочно закрепленное оборудование вдру
г ощутимо завибрировало в ответ на инфразвуковой рев, издаваемый снижав
шимся "Ргабваром". Мэрчисон и не подумала посмотреть в окно на корабли, кот
орые уже были совсем недалеко от берега, и повысила голос:
Ч Я хотела бы лично осмотреть обоих пациентов с целью осуществления ср
авнительной диагностики и клинического подтверждения данных инструме
нтального обследования.
Ч Конечно, Ч ответил Приликла. Ч Но вам придется подождать несколько м
инут. Найдрад даст им наркоз.
Ч Но зачем? Ч возмущенно спросила Мэрчисон. Ч У нас ведь времени в обре
з!
Ч Прошу простить меня, друг Мэрчисон, Ч ответил Приликла, Ч но дело в то
м, что в отличие от офицеров с "Террагара" троланнцы не испытают особой рад
ости от зрелища вашего тела.
Глава 27
Сидя в удобном кресле пилота, которое сейчас ка
залось ему не мягче деревянного Ч таких мышечных усилий стоила неприну
жденная поза, изображаемая для подчиненных, Ч капитан Флетчер смотрел н
а картину, мало-помалу вырисовывавшуюся за носовым иллюминатором "Ргабв
ара".
По меркам Корпуса Мониторов "Ргабвар" был относительно небольшим корабл
ем, но все же он был немного длиннее, а за счет конфигурации и дельта-крыль
ев Ч и шире здоровенных, приземистых, похожих на огромных черепах кораб
лей противника. Согласно первоначальному плану прибытие "Ргабвара" расс
читано было таким образом, чтобы максимально припугнуть пауков, а возмож
но, и полностью деморализовать. Но Флетчер помнил обо всем, что ему по этом
у поводу наговорила патофизиолог Мэрчисон.
Его замысел заключался в том, чтобы совершить п
риземление быстро и распространить звуковую волну по всему побережью. О
н не думал, чтобы от этого пострадали корабли или члены их экипажей Ч ну р
азве что психологически, но от этой мысли пришлось отказаться, поскольку
теперь даже страшно было представить, как отразилась бы турбуленция воз
духа, возникшая при пролете со сверхзвуковой скоростью, на неуклюжих пау
чьих планерах. "Вряд ли это вышло бы похоже на охоту на уток, Ч угрюмо дума
л Флетчер. Ч Но уж точно Ч на массовый отстрел бабочек".
Ч Перейти на режим торможения, Ч скомандовал он, Ч и зависнуть на высот
е сто метров от поверхности на полпути от медпункта до кромки воды. Выпус
тить три гравилуча одинаковой мощности и держаться в занятой позиции.
Ч Сэр, Ч заметил Хэслэм, Ч снижение скорости подлета позволит паукам н
ачать высадку на берег.
Капитан промолчал, потому что не хуже Хэслэма видел все происходящее в з
аливе и пришел к такому же выводу.
Ч Доддс, Ч сказал он, Ч корабли противника легко воспламенимы. Когда мы
достигнем заданной позиции, разверните "Ргабвар" кормой от берега. Затем
выпустите гравилуч из носовой части, чтобы предотвратить приближение п
ауков. Придайте лучу диаметр в десять метров и время от времени водите им
по берегу, дабы увеличить радиус действия. Нужно сотворить нечто типа ма
ленькой такой песчаной бури.
Ч Вас понял, сэр, Ч откликнулся Доддс.
Ч Энергетический отсек, Ч сдержанно проговорил капитан. Ч Придется д
ержаться на гравилучах вместо посадочных двигателей. Сколько времени в
ы нам дадите? Разрешаю дать приблизительную оценку.
Ч Минуточку, сэр, Ч отозвался Чен и чуть погодя ответил:
Ч Около семидесяти трех минут при начальной полной мощности и с послед
ующим снижением ее на одну целую три десятых процента в минуту. Затем чер
ез семнадцать целых и три десятых минуты произойдет падение корабля на п
есок в связи с окончательным истощением энергетических ресурсов.
Ч Благодарю вас, Чен, Ч ответил капитан и едва заметно улыбнулся. Его бо
ртинженер терпеть не мог приблизительные оценки. Ч Вывожу наружную кар
тинку на ваш монитор. Полюбуйтесь ходом, если можно так выразиться, сраже
ния.
При ярком солнце паукам трудно было разглядеть туманное голубоватое св
ечение переднего гравилуча, поэтому им скорее всего показалось, что зави
сший над берегом корабль невесом или, по крайней мере так же легок, как их
планеры.
Ч Есть мнение, сэр, Ч неожиданно сказал Чен. Ч Если ваши намерения закл
ючаются в откровенной демонстрации силы, предназначенной для того, чтоб
ы припугнуть врагов, не нанося им при этом ощутимых телесных повреждений
, то есть один приемчик...
Ч Пауки нам не враги, лейтенант, Ч сухо возразил Флетчер. Ч Просто они т
акие, какие есть. Но я вас внимательно слушаю.
Ч Но если нам не удастся отпугнуть их сразу, Ч продолжал бортинженер, Ч
то они могут затеять осаду, а это будет не так уж весело. Я вам уж сказал, сэ
р, на какое время хватит наших энергетических резервов. Я предлагаю сове
ршить нормальную посадку и закрыть корабль и медпункт противометеорит
ным полем полусферической конфигурации. Поле нам удастся продержать на
много дольше. Мы уже показали, что мы не маленькие, опасные, и при необходи
мости можем летать по воздуху, поэтому продолжать настаивать на этом смы
сла нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108