ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Можно был
о не сомневаться, что это устройство представляет собой систему вентиля
ции. Мэрчисон подобралась к четвертой стене, в которой была прорезана дв
ерь, охраняемая пауком. У двери стояла плошка со светильником и бочонки с
водой и песком, предназначенные для тушения пожара. Намереваясь получше
рассмотреть устройство светильника и попытаться добиться того, чтобы о
н светил поярче, Мэрчисон потянулась к нему.
Ее пальцы находились в футе от светильника, когда она была вынуждена отд
ернуть руку и вскрикнуть от боли Ч паук ощутимо заехал ей по руке своей п
рочной, как палка, лапой.
Ч Какого черта? За что? Ч воскликнула Мэрчисон, зажав ушибленную руку др
угой рукой и морщась от боли.
Паук сжал в лапах лук и выпустил стрелу, которая вонзилась в пол прямо пер
ед светильником, затем отошел от двери и с явным трудом выдернул стрелу и
з пола, после чего снова зарядил лук и вернулся на свой пост.
Мэрчисон получила ответ на заданный вопрос. Можно было не сомневаться, о
н прозвучал недвусмысленно: "Руки прочь от светильника".
До сих пор паук не предпринимал никаких попыток причинить ей боль и, види
мо, не собирался делать этого в дальнейшем, если она не стала бы нарушать п
равил, принятых на борту корабля. Мэрчисон задумалась о том, а как бы на ме
сте паука повела себя она. Здесь, где со всех сторон было дерево, неосторож
ное обращение с огнем могло привести к трагическим последствиям.
К примеру, пилот из-за такой беспечности мог лишиться сложного, по здешни
м меркам, летательного аппарата, изготовленного частично из материала, в
ыработанного внутри его собственного тела. Но разрушение такого крупно
го общественного объекта, каковым являлся корабль, который бы в случае н
еосторожности мог превратиться в плавучий пожар, стало бы настоящей кат
астрофой для всех. Поэтому Мэрчисон следовало повиноваться правилам по
ведения на корабле и не получать по рукам. А еще лучше было бы попытаться п
ообщаться с теми, кто захватил ее в плен, и постараться их понять, чтобы из
бежать подобных наказаний.
Поговорить надо было бы прямо сейчас, но и тело, и разум Мэрчисон настольк
о изнемогли от усталости, что она не решилась бы приступить к долгому, сло
жному и поначалу наверняка неудачному процессу обмена знаками и звукам
и. Она сейчас была способна на немногое, но все же решила сделать это немно
гое.
Она вернулась к стене с вентиляционными решетками, указала на отверстие
, шумно выдохнула, нарочито поежилась и вернулась туда, где на полу лежала
сетка. Затем она растянулась на сетке и укрылась второй ее половиной до п
одбородка.
Сетка была грубая, но теплая. Подложив одну руку под голову, она взглянула
на своего стража.
Ч Спокойной ночи, Ч тихо проговорила она.
Паук ответил ей негромким стрекотом.
Мэрчисон не знала, что из ее п
антомимы уразумел паук, но надеялась, что сумела донести до его разума то,
что она намеренно приняла неподвижное положение и не собирается наруша
ть никакие правила. Она лежала и смотрела на паука, а паук смотрел на нее. П
алуба была жесткая, и Мэрчисон никак не думала, что сумеет заснуть.
* * *
Проснувшись, она обнаружила, что светильник погашен, а вентиляционная ре
шетка открыта. В отверстие проникало солнце и свежий воздух. Кроме того, н
а ночь ее, оказывается; укрыли еще одним большим квадратом сетчатой ткан
и. Мэрчисон отлежала все части тела, какие только можно было отлежать, но о
брадовалась, поскольку у нее было такое ощущение, что процесс общения вс
е же начался. Приподнявшись и опершись на локоть, она негромко кашлянула.
Паук-страж Ч без сомнения, тот же самый Ч открыл глаза.
Потянувшись и растерев затекшие мышцы, Мэрчисон подняла крышку "туалета
" и бросила взгляд на паука. Тот попятился к дверному проему и скрылся из г
лаз.
Мэрчисон подумала о том, как это странно, что всем без исключения цивилиз
ованным видам в Федерации свойственна неприязнь к освобождению от орга
нических шлаков на глазах у других существ, равно как и неприязнь к наблю
дению за тем, как это проделывают другие существа. Умывшись и поев Ч она б
ыла так голодна, что была готова забыть о вкусе здешней еды, Ч она размял
кусочек ворсистой картофелины в чашке, подлила туда воды и с помощью пол
ученной смеси, обмакнув в нее уголок салфетки, нарисовала на залитой сол
нцем стенке каморки две простых фигуры. Затем она высунула голову из кам
орки и поманила паука, приглашая его вернуться.
Пора было начать разговор.
Но у ее стража были на этот счет другие соображения. Он аккуратненько плю
нул на узел на дальнем конце веревки, которой была привязана Мэрчисон, и н
амотал часть веревки на лапу. Другой лапой он указал на лук и стрелу, после
чего осторожно потянул за веревку.
Мэрчисон было вежливо дано понять, что она должна следовать за пауком, а н
е то получит.
Как выяснилось, тревожиться было не о чем. Паук повел ее на ознакомительн
ую экскурсию по кораблю, давая при этом возможность сотне с лишним матро
сов возможность поглазеть на пленницу. Пауки тыкали в ее сторону лапами,
размахивали ими и возбужденно стрекотали Ч словом, всеми способами выр
ажали сильнейшее любопытство. Но негромкие пощелкивания, которые издав
ал сопровождавший Мэрчисон паук, заставляли матросов держаться на расс
тоянии. Патофизиолог догадалась: видимо, ее страж был на этом корабле кем-
то вроде старшего офицера и теперь, демонстрируя своим подчиненным прио
бретенную диковинку, старался оградить ее от посягательств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
о не сомневаться, что это устройство представляет собой систему вентиля
ции. Мэрчисон подобралась к четвертой стене, в которой была прорезана дв
ерь, охраняемая пауком. У двери стояла плошка со светильником и бочонки с
водой и песком, предназначенные для тушения пожара. Намереваясь получше
рассмотреть устройство светильника и попытаться добиться того, чтобы о
н светил поярче, Мэрчисон потянулась к нему.
Ее пальцы находились в футе от светильника, когда она была вынуждена отд
ернуть руку и вскрикнуть от боли Ч паук ощутимо заехал ей по руке своей п
рочной, как палка, лапой.
Ч Какого черта? За что? Ч воскликнула Мэрчисон, зажав ушибленную руку др
угой рукой и морщась от боли.
Паук сжал в лапах лук и выпустил стрелу, которая вонзилась в пол прямо пер
ед светильником, затем отошел от двери и с явным трудом выдернул стрелу и
з пола, после чего снова зарядил лук и вернулся на свой пост.
Мэрчисон получила ответ на заданный вопрос. Можно было не сомневаться, о
н прозвучал недвусмысленно: "Руки прочь от светильника".
До сих пор паук не предпринимал никаких попыток причинить ей боль и, види
мо, не собирался делать этого в дальнейшем, если она не стала бы нарушать п
равил, принятых на борту корабля. Мэрчисон задумалась о том, а как бы на ме
сте паука повела себя она. Здесь, где со всех сторон было дерево, неосторож
ное обращение с огнем могло привести к трагическим последствиям.
К примеру, пилот из-за такой беспечности мог лишиться сложного, по здешни
м меркам, летательного аппарата, изготовленного частично из материала, в
ыработанного внутри его собственного тела. Но разрушение такого крупно
го общественного объекта, каковым являлся корабль, который бы в случае н
еосторожности мог превратиться в плавучий пожар, стало бы настоящей кат
астрофой для всех. Поэтому Мэрчисон следовало повиноваться правилам по
ведения на корабле и не получать по рукам. А еще лучше было бы попытаться п
ообщаться с теми, кто захватил ее в плен, и постараться их понять, чтобы из
бежать подобных наказаний.
Поговорить надо было бы прямо сейчас, но и тело, и разум Мэрчисон настольк
о изнемогли от усталости, что она не решилась бы приступить к долгому, сло
жному и поначалу наверняка неудачному процессу обмена знаками и звукам
и. Она сейчас была способна на немногое, но все же решила сделать это немно
гое.
Она вернулась к стене с вентиляционными решетками, указала на отверстие
, шумно выдохнула, нарочито поежилась и вернулась туда, где на полу лежала
сетка. Затем она растянулась на сетке и укрылась второй ее половиной до п
одбородка.
Сетка была грубая, но теплая. Подложив одну руку под голову, она взглянула
на своего стража.
Ч Спокойной ночи, Ч тихо проговорила она.
Паук ответил ей негромким стрекотом.
Мэрчисон не знала, что из ее п
антомимы уразумел паук, но надеялась, что сумела донести до его разума то,
что она намеренно приняла неподвижное положение и не собирается наруша
ть никакие правила. Она лежала и смотрела на паука, а паук смотрел на нее. П
алуба была жесткая, и Мэрчисон никак не думала, что сумеет заснуть.
* * *
Проснувшись, она обнаружила, что светильник погашен, а вентиляционная ре
шетка открыта. В отверстие проникало солнце и свежий воздух. Кроме того, н
а ночь ее, оказывается; укрыли еще одним большим квадратом сетчатой ткан
и. Мэрчисон отлежала все части тела, какие только можно было отлежать, но о
брадовалась, поскольку у нее было такое ощущение, что процесс общения вс
е же начался. Приподнявшись и опершись на локоть, она негромко кашлянула.
Паук-страж Ч без сомнения, тот же самый Ч открыл глаза.
Потянувшись и растерев затекшие мышцы, Мэрчисон подняла крышку "туалета
" и бросила взгляд на паука. Тот попятился к дверному проему и скрылся из г
лаз.
Мэрчисон подумала о том, как это странно, что всем без исключения цивилиз
ованным видам в Федерации свойственна неприязнь к освобождению от орга
нических шлаков на глазах у других существ, равно как и неприязнь к наблю
дению за тем, как это проделывают другие существа. Умывшись и поев Ч она б
ыла так голодна, что была готова забыть о вкусе здешней еды, Ч она размял
кусочек ворсистой картофелины в чашке, подлила туда воды и с помощью пол
ученной смеси, обмакнув в нее уголок салфетки, нарисовала на залитой сол
нцем стенке каморки две простых фигуры. Затем она высунула голову из кам
орки и поманила паука, приглашая его вернуться.
Пора было начать разговор.
Но у ее стража были на этот счет другие соображения. Он аккуратненько плю
нул на узел на дальнем конце веревки, которой была привязана Мэрчисон, и н
амотал часть веревки на лапу. Другой лапой он указал на лук и стрелу, после
чего осторожно потянул за веревку.
Мэрчисон было вежливо дано понять, что она должна следовать за пауком, а н
е то получит.
Как выяснилось, тревожиться было не о чем. Паук повел ее на ознакомительн
ую экскурсию по кораблю, давая при этом возможность сотне с лишним матро
сов возможность поглазеть на пленницу. Пауки тыкали в ее сторону лапами,
размахивали ими и возбужденно стрекотали Ч словом, всеми способами выр
ажали сильнейшее любопытство. Но негромкие пощелкивания, которые издав
ал сопровождавший Мэрчисон паук, заставляли матросов держаться на расс
тоянии. Патофизиолог догадалась: видимо, ее страж был на этом корабле кем-
то вроде старшего офицера и теперь, демонстрируя своим подчиненным прио
бретенную диковинку, старался оградить ее от посягательств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108