ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К
ак только на них упала тень Мэрчисон, они издали писклявые звуки, выскочи
ли на берег, отряхнулись и исчезли в высокой траве. Вся поляна и окружающи
е деревья огласились еще более пронзительными воплями. Из высокой травы
вдруг вышло гораздо более крупное животное того же вида, посмотрело на н
епрошеных гостей.
Судя по всему, они не вызвали у него особого инте
реса, и оно снова удалилось в траву.
Ч Это, наверное, мама или папа, Ч заключила Мэрчисон. Ч Но как вы заметил
и, даже взрослые особи этого вида миролюбивы и не пугливы, не проявляют ни
каких агрессивных наклонностей и лишены каких-либо естественных средс
тв нападения. До сих пор мы не встретили никаких хищников или падальщико
в. Приликле бы тут очень понравилось. Вы не заметили птиц?
Мэрчисон опустилась на одно колено и прикрыла глаза ладонями, чтобы лучш
е рассмотреть дно пруда. Через несколько минут она выпрямилась и встала.

Ч Ни одной не видел, Ч ответил Данальта. Ч Но на незнакомой планете рез
онно сталкиваться с любыми странностями. Вы готовы идти дальше?
Подъем стал более крутым. Через несколько минут путешественники поравн
ялись с родником, из которого вытекал ручей. Трещина в земле была окружен
а плоскими камнями.
Стволы и ветви деревьев, боровшихся за место между камнями, были кривыми.
Здесь было намного меньше цветов, и соответственно меньше насекомых. И в
се же здесь было очень красиво. Красота пейзажа действовала успокаивающ
е Ч тем более потому, что дул ветер с моря и, пробираясь сквозь более редк
ую растительность, приятно холодил щеки. Мэрчисон с наслаждением вдохну
ла прохладный воздух и выдохнула, издав нечто среднее между смехом и взд
охом облегчения.
Данальта, которому свежий воздух никаких радостей не доставлял, равно ка
к ароматы и красота окрестностей, снова изобразил указующий перст и нете
рпеливо проговорил:
Ч Мы всего в пятидесяти метрах от самой высокой точки острова.
Округлая вершина холма была покрыта одиноко растущими деревьями, котор
ые, однако, мешали окинуть взглядом остров. Сквозь прорехи в листве Мэрчи
сон смогла разглядеть синеву океана, пляж и некоторые из белых построек
медпункта. Неожиданно послышавшееся шуршание заставило ее оглянуться
и посмотреть на Данальту.
Бывший пляжный мяч как бы сдулся, стал плоским и расползся по земле подоб
но разноцветному, желто-красно-синему блину. Вдруг блин свернулся и прев
ратился в подобие длинной гусеницы, выпустил множество ножек, после чего
направился к ближайшему дереву. На глазах у Мэрчисон "гусеница" обвила ст
вол и начала быстро взбираться по нему.
Ч Сверху обзор будет намного лучше, Ч объявила гусеница, она же Данальт
а.
Мэрчисон рассмеялась и подошла к дереву. Мысленно она наделяла себя самы
ми нелицеприятными определениями: если бы она упала с этого дерева и пок
алечилась, вряд ли бы ей удалось остаться в живых. Но сейчас она чувствова
ла себя, словно маленькая девочка, а в детстве она замечательно лазала по
деревьям. Светило солнце, все вокруг было так прекрасно, что просто не хот
елось думать о какой бы то ни было осторожности.
Ч Земляне-ДБДГ тоже умеют лазать по деревьям, Ч заявила она. Ч Наши дои
сторические предки только этим и занимались.
За несколько минут она добралась почти до самой верхушки дерева. Дальше
взбираться было опасно. Одной рукой она обхватила ствол, а более или мене
е надежную на вид ветку обхватила коленями. Данальта, которому его нынеш
нее обличье позволяло распределить вес тела более равномерно, размести
лся на более тонких ветках на несколько метров выше над головой патофизи
олога. Отсюда открывался прекрасный вид на остров и его окрестности.
Во все стороны простирался темно-зеленый неровный ковер листвы, были вид
ны его рваные края в тех местах, где деревья подступали к побережью. Медпу
нкт отсюда казался кучкой белых кубиков, окруженных длинными вечерними
тенями. Океан был пуст. Только на горизонте голубели округлые возвышенно
сти Ч судя по всему, это были вершины гор большого, прячущегося за горизо
нтом острова. Данальта отрастил конечность подлиннее и указал в сторону
далеких гор.
Ч Посмотрите, Ч сказал он, Ч я вижу птицу. А вы?
Мэрчисон изо всех сил всмотрелась в ту сторону, куда указывал мимикрист.
Ей показалось, что она разглядела крошечную точку с неровными краями чут
ь выше линии горизонта, но такая мелочь ей запросто могла померещиться.
Ч Не уверена... Ч начала она, но тут же умолкла, в изумлении уставившись на
толстый цилиндрический орган, который начал формироваться на голове у Д
анальты. Ч А что это вы делаете?
Ч Довожу до максимума остроту зрения, Ч сообщил мимикрист. Ч Устанавл
иваю хрусталик на наибольшем фокусном расстоянии от сетчатки и произво
жу точную подстройку. В связи с тем, что устройство, предназначенное для н
аблюдения, состоит из органических материалов, а его опора заметно движе
тся из-за ветра, резонно ожидать некоторых искажений, но я уверен в том, чт
о получу вполне сносное изображение...
Ч Вы хотите сказать, что изображаете телескоп? Ч прервала его объяснен
ия Мэрчисон. Ч Данальта, вы никогда не перестанете изумлять меня.
Ч Определенно, это какая-то птица, Ч сообщил Данальта, явно довольный ко
мплиментом. Ч Маленькая, с широкими узкими крыльями и хвостом треугольн
ой формы с неровными краями. Точные ее размеры на таком расстоянии опред
елить трудно. Похоже, она коричневого или серого цвета, перья тусклые. У не
е короткая толстая шея, но никаких деталей головы я рассмотреть не могу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики