ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Обратившись к Приликле, капитан ск
азал:
Ч Меня озадачивает система вооружения этого к
орабля. До сих пор мы не обнаружили никаких устройств для пуска снарядов,
никаких фокусированных источников излучения и ничего такого, что хотя б
ы смутно напоминало подобные системы. Может быть, они все-таки существую
т, но я их не узнаю, хотя... Знаете, я вдруг вспомнил про дикобраза.
Приликла не задал капитану вполне очевидного вопроса, потому что понима
л, что ответ последует только тогда, когда придут в порядок бешено скачущ
ие мысли его спутника, и тот обретет способность их ясно излагать. Проник
нув внутрь корабля, они добрались до первого разветвления сетчатого кор
идора и повернули в направлении, ведущем в сторону отсека управления. То
лько тогда Флетчер наконец заговорил.
Ч Дикобраз, Ч сообщил он, Ч это небольшое неразумное земное животное. У
него мягкое тело, и он не наделен никакими естественными средствами нап
адения, но он целиком покрыт длинными и острыми иглами, которыми отпугив
ает хищников. Если здесь была бы сходная ситуация, то вывод из строя опера
ционных систем "Террагара" мог явиться ошибочным актом самозащиты. Видим
о, хозяева корабля не поняли, что "Террагар" хочет всего-навсего оказать им
помощь.
Ч Теория не совсем утешительная, друг Флетчер, Ч отозвался Приликла. Ч
Ведь из нее следует вывод о том, что существует некий другой вид или други
е представители того же вида, которые хотели напасть на этот корабль. Зач
ем? Может быть, он показался им угрозой? Или они на него охотились?
Как бы то ни было, именно эти враги нанесли кораблю тепловые и ударные пов
реждения. Не забывайте: против корабля было применено атакующее оружие.
Ч Я помню об этом, Ч ответил Флетчер. Одолев еще некоторое расстояние, х
ватаясь за сетку и подтягиваясь, он добавил:
Ч Но это меня тоже начинает озадачивать.
Больше он ничего не сказал, хотя его эмоциональное излучение яснее ясног
о показывало, что мозг работает на повышенных оборотах. Доддс сообщил о т
ом, что обнаружил еще один большой люк, который, по всей вероятности, предн
азначался для проноса внутрь корабля топлива или грузов. Этот люк распол
агался ближе к кормовым двигателям. Затем лейтенант догнал Флетчера и Пр
иликлу, которые к этому времени успели одолеть половину пути и продолжал
и продвигаться вперед. Неожиданно из бокового перехода появился робот
Ч то ли тот же самый, что встретил их здесь в первый раз, то ли вообще, кроме
него, других роботов на корабле не было. Робот, проворно перехватывая сет
ку, двигался навстречу пришельцам. Он остановился, не дойдя пяти метров д
о капитана, который шел первым, и, распрямив все свои шесть конечностей, кр
епко-накрепко сжал ими сетку, отчего стал похожим на морскую звезду. Он яв
но не желал давать гостям дорогу к отсеку управления.
Ч В прошлый раз, доктор, Ч сказал Флетчер, Ч вы были с ним наедине. Тогда
вы его осторожненько толкнули, если можно так выразиться, и он отступил н
азад. Вероятно, и тогда, и теперь его действия были продиктованы не неохот
ой пропустить нас, а желанием передвигаться осторожно. Вы согласны со мн
ой? Я попробую легонько толкнуть его ногами. Если он попытается ударить м
еня, скажем, током, то подошвы моих ботинок послужат идеальными изолятор
ами.
Капитан подошел поближе к роботу, покрепче ухватился руками за сетку, оч
ень медленно и осторожно оторвал ноги от пола и замер, держа подошвы в нес
кольких дюймах от туловища робота. Затем он еле заметно коснулся подошва
ми поверхности робота.
Реакции не последовало. Капитан нажал на туловище робота более основате
льно, затем еще более сильно, но робот только еще крепче ухватился за сетк
у и не подумал отойти назад.
Ч Друг Флетчер, Ч окликнул капитана Приликла, Ч отойдите немного наза
д и дайте мне обойти вас.
Не сказав ни слова, но излучая непонимание и нетерпение, капитан исполни
л просьбу Приликлы: отошел в сторону и прижался спиной к сетке. Приликла п
роскользнул мимо него.
Несколько секунд спустя он нежно прикоснулся к поверхности туловища ро
бота. Тот сразу же оторвал пальцы от сетки и медленно отодвинулся назад. П
риликла последовал за ним, но как только Флетчер и Доддс предприняли поп
ытку тронуться с места, робот снова загородил дорогу. Смысл его поведени
я был очевиден.
Ч Почему он вас пропускает, а нас Ч нет? Ч рассердился капитан. Ч Навер
ное, думает, что земляне сильнее и представляют большую физическую угроз
у, нежели цинрусскиец? В этом он прав, без сомнения. Но я не совершал по отно
шению к нему никаких угрожающих действий, или... Нет, ничего не понимаю.
Ч Может быть, вы ему не нравитесь, сэр, Ч нервно рассмеявшись, проговори
л Доддс, Ч потому что у вас слишком большие ноги.
Флетчер никак не ответил на такое нарушение субординации, не стал реагир
овать и на волнение, коим это нарушение было спровоцировано. Он сказал:
Ч Вы уж меня извините, но я не намерен торчать здесь и ждать сложа руки, по
ка вы, доктор, будете общаться со своим Дружком-роботом. Мы с Доддсом пройд
ем за вами до следующего разветвления перехода, после чего постараемся н
айти другой путь, который выведет нас к отсеку управления. Ранее вы выска
зали предположение о том, что наш металлический друг, быть может, единств
енный уцелевший член экипажа. Оставайтесь на связи, доктор. Желаю вам при
ятно провести время.
Когда двое землян свернули в противоположную сторону, робот немного рас
терялся, хотя Приликла не сумел уловить эмоционального излучения, котор
ое было бы вполне естественно при том расстоянии, которое разделяло их с
роботом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
азал:
Ч Меня озадачивает система вооружения этого к
орабля. До сих пор мы не обнаружили никаких устройств для пуска снарядов,
никаких фокусированных источников излучения и ничего такого, что хотя б
ы смутно напоминало подобные системы. Может быть, они все-таки существую
т, но я их не узнаю, хотя... Знаете, я вдруг вспомнил про дикобраза.
Приликла не задал капитану вполне очевидного вопроса, потому что понима
л, что ответ последует только тогда, когда придут в порядок бешено скачущ
ие мысли его спутника, и тот обретет способность их ясно излагать. Проник
нув внутрь корабля, они добрались до первого разветвления сетчатого кор
идора и повернули в направлении, ведущем в сторону отсека управления. То
лько тогда Флетчер наконец заговорил.
Ч Дикобраз, Ч сообщил он, Ч это небольшое неразумное земное животное. У
него мягкое тело, и он не наделен никакими естественными средствами нап
адения, но он целиком покрыт длинными и острыми иглами, которыми отпугив
ает хищников. Если здесь была бы сходная ситуация, то вывод из строя опера
ционных систем "Террагара" мог явиться ошибочным актом самозащиты. Видим
о, хозяева корабля не поняли, что "Террагар" хочет всего-навсего оказать им
помощь.
Ч Теория не совсем утешительная, друг Флетчер, Ч отозвался Приликла. Ч
Ведь из нее следует вывод о том, что существует некий другой вид или други
е представители того же вида, которые хотели напасть на этот корабль. Зач
ем? Может быть, он показался им угрозой? Или они на него охотились?
Как бы то ни было, именно эти враги нанесли кораблю тепловые и ударные пов
реждения. Не забывайте: против корабля было применено атакующее оружие.
Ч Я помню об этом, Ч ответил Флетчер. Одолев еще некоторое расстояние, х
ватаясь за сетку и подтягиваясь, он добавил:
Ч Но это меня тоже начинает озадачивать.
Больше он ничего не сказал, хотя его эмоциональное излучение яснее ясног
о показывало, что мозг работает на повышенных оборотах. Доддс сообщил о т
ом, что обнаружил еще один большой люк, который, по всей вероятности, предн
азначался для проноса внутрь корабля топлива или грузов. Этот люк распол
агался ближе к кормовым двигателям. Затем лейтенант догнал Флетчера и Пр
иликлу, которые к этому времени успели одолеть половину пути и продолжал
и продвигаться вперед. Неожиданно из бокового перехода появился робот
Ч то ли тот же самый, что встретил их здесь в первый раз, то ли вообще, кроме
него, других роботов на корабле не было. Робот, проворно перехватывая сет
ку, двигался навстречу пришельцам. Он остановился, не дойдя пяти метров д
о капитана, который шел первым, и, распрямив все свои шесть конечностей, кр
епко-накрепко сжал ими сетку, отчего стал похожим на морскую звезду. Он яв
но не желал давать гостям дорогу к отсеку управления.
Ч В прошлый раз, доктор, Ч сказал Флетчер, Ч вы были с ним наедине. Тогда
вы его осторожненько толкнули, если можно так выразиться, и он отступил н
азад. Вероятно, и тогда, и теперь его действия были продиктованы не неохот
ой пропустить нас, а желанием передвигаться осторожно. Вы согласны со мн
ой? Я попробую легонько толкнуть его ногами. Если он попытается ударить м
еня, скажем, током, то подошвы моих ботинок послужат идеальными изолятор
ами.
Капитан подошел поближе к роботу, покрепче ухватился руками за сетку, оч
ень медленно и осторожно оторвал ноги от пола и замер, держа подошвы в нес
кольких дюймах от туловища робота. Затем он еле заметно коснулся подошва
ми поверхности робота.
Реакции не последовало. Капитан нажал на туловище робота более основате
льно, затем еще более сильно, но робот только еще крепче ухватился за сетк
у и не подумал отойти назад.
Ч Друг Флетчер, Ч окликнул капитана Приликла, Ч отойдите немного наза
д и дайте мне обойти вас.
Не сказав ни слова, но излучая непонимание и нетерпение, капитан исполни
л просьбу Приликлы: отошел в сторону и прижался спиной к сетке. Приликла п
роскользнул мимо него.
Несколько секунд спустя он нежно прикоснулся к поверхности туловища ро
бота. Тот сразу же оторвал пальцы от сетки и медленно отодвинулся назад. П
риликла последовал за ним, но как только Флетчер и Доддс предприняли поп
ытку тронуться с места, робот снова загородил дорогу. Смысл его поведени
я был очевиден.
Ч Почему он вас пропускает, а нас Ч нет? Ч рассердился капитан. Ч Навер
ное, думает, что земляне сильнее и представляют большую физическую угроз
у, нежели цинрусскиец? В этом он прав, без сомнения. Но я не совершал по отно
шению к нему никаких угрожающих действий, или... Нет, ничего не понимаю.
Ч Может быть, вы ему не нравитесь, сэр, Ч нервно рассмеявшись, проговори
л Доддс, Ч потому что у вас слишком большие ноги.
Флетчер никак не ответил на такое нарушение субординации, не стал реагир
овать и на волнение, коим это нарушение было спровоцировано. Он сказал:
Ч Вы уж меня извините, но я не намерен торчать здесь и ждать сложа руки, по
ка вы, доктор, будете общаться со своим Дружком-роботом. Мы с Доддсом пройд
ем за вами до следующего разветвления перехода, после чего постараемся н
айти другой путь, который выведет нас к отсеку управления. Ранее вы выска
зали предположение о том, что наш металлический друг, быть может, единств
енный уцелевший член экипажа. Оставайтесь на связи, доктор. Желаю вам при
ятно провести время.
Когда двое землян свернули в противоположную сторону, робот немного рас
терялся, хотя Приликла не сумел уловить эмоционального излучения, котор
ое было бы вполне естественно при том расстоянии, которое разделяло их с
роботом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108