ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как только слюна затвердела, он
подал Мэрчисон таким образом склеенную кисточку, которая стала ничуть н
е хуже новой. Мэрчисон взяла кисточку и снова стала рисовать.
На этот раз она не стала изображать остров, корабли и солнце. В левом углу
картинки она расположила друг над другом четыре фигурки Ч себя, паука, Н
айдрад и Приликлу. Чуть правее она нарисовала те же самые фигурки, но, рису
я себя, изобразила две отдельные части тела, разделив их в области талии. О
дну ногу она также нарисовала отделенной от тела. Рисуя паука, она изобра
зила отдельно три его лапы, после чего нанесла такое же художественное "ч
леновредительство" кельгианке и своему боссу, цинрусскийцу. Еще правее о
на нарисовала постройки медпункта, после чего снова изобразила все четы
ре фигурки целиком. Для того чтобы смысл рисунка стал еще более внятен, Мэ
рчисон провела от каждой увечной фигурки прямые линии к медпункту, закон
чив их стрелочками, а затем провела точно такие же линии со стрелочками к
каждой из целых фигурок.
Потом она снова показала пауку склеенную кисточку и медленно проговори
ла:
Ч Мы склеиваем живые существа.
Похоже, паук ее не очень понял. Он отодвинул рисунок в сторону, после чего
снова обвязал веревкой лодыжку своей пленницы и закрепил узел слюной. Не
сказав ни слова, он вышел из каморки.
Мэрчисон сердито швырнула кисточкой в отвергнутый пауком шедевр живоп
иси. Дождь утих, в щель над вентиляционным люком пробивался свет солнца. М
эрчисон подобралась к стене, надеясь на то, что солнце поправит ей настро
ение. Она потянула за веревку и открыла люк.
В отверстие хлынул не только свет, но и шум. Однако намного громче возбужд
енного стрекотания матросов и скрипа деревянных частей корабля звучал
голос капитана, который говорил в рупор. На берегу Мэрчисон разглядела п
ауков, суетящихся около других кораблей. Там поднимали паруса и убирали
трапы.
Происходило что-то важное. Что-то такое, в резул
ьтате чего этот вооруженный рыбацкий флот почти наверняка мог обрушить
всю свою враждебность на беззащитный медпункт. Мэрчисон сердито отошла
от люка и уселась на лежавшую на полу сетку, понимая, что во всем происходя
щем повинна она из-за своей плачевной попытки наладить общение с пауками
. Она решила, что заслуживает чего угодно, что бы теперь с ней ни произошло.

В отчаянии глядя на опустевший дверной проем, она неожиданно обнаружила
, что в каморке кое-чего недостает. Рядом с дверью раньше стояла плошка со
светильником, а по обе стороны от нее Ч сосуды с водой и песком. Теперь та
м стояло три сосуда, а плошка исчезла. Ощутив несказанную радость, но не сч
итая, что заслуживает такой сказочной перемены в своей судьбе, Мэрчисон
тихо заговорила.
Ч Прекратите выпендриваться, Данальта, Ч ска
зала она. Ч Под какой из этих трех бочонков с песком вы замаскировались?


Глава 26
Стрекотание пауков, оглушительный треск, скри
п и стук деревянных механизмов, которыми они орудовали, достигли апогея.
В каморке стало светлее, причем свет хлынул в дверной проем, а вместе с ним
Ч и теплый воздух, который мог исходить только от берега. Значит, пауки п
одняли все паруса. Затем корабль начал раскачиваться Ч стало быть, отва
лил от берега. Флот отправился в плавание, и Мэрчисон знала, какова цель эт
ого плавания.
Ч Они собираются напасть на наш медпункт, Ч взволнованно воскликнула
она, пытаясь перекричать шум, царивший на корабле. Ч Мы должны опередить
их и предупредить наших...
Ч Вы их уже предупредили, Ч ответил Данальта. У
бочонка с песком, в обличье которого пребывал мимикрист, появились ухо, г
лаз и рот. Затем бочонок немного сдвинулся в сторону, и Мэрчисон увидела, ч
то на полу лежит ее коммуникатор и что на его панели горят огоньки под кно
пками с надписями "Передача" и "Запись". Ч Я был здесь во время вашего разго
вора с пауком. Капитан Флетчер говорит, что теперь, с помощью доктора Прил
иклы, родной язык которого очень похож на язык пауков, материала набрано
вполне достаточно для того, чтобы запрограммировать транслятор на пере
вод паучьей речи к тому моменту, как мы вернемся в медпункт. Вы очень нужны
Приликле, и я тоже. У бригады срочная работа.
Один из пострадавших троланнцев нуждается в немедленной операции и выз
ывает большую тревогу.
Мэрчисон подняла с пола включенный коммуникатор и пристегнула его к поя
су. Извиняющимся тоном она проговорила:
Ч Знаете, я тут успела немного подзабыть о том, чем зарабатываю на жизнь.
Я должна немедленно связаться с Приликлой и обо всем ему доложить.
Ч Будет лучше, Ч решительно сказал Данальта, Ч если вы отчитаетесь при
личной встрече. Патофизиолог Мэрчисон, мы с вами должны немедленно верну
ться в медпункт.
"Редко я слышала что-либо, с чем была бы настолько согласна", Ч взволнован
но думала Мэрчисон, обводя отчаянным взглядом свою тесную камеру. Но воз
вращение в медпункт было проблематичным, особенно для нее. Она указала н
а вентиляционный люк.
Ч Эти корабли довольно быстроходны, Ч сказала она. Ч А мы уже не меньше
чем в двухстах метрах от берега. Даже если мы с вами спрыгнем с корабля пря
мо сейчас, пока я доплыву до берега и добегу до медпункта, они смогут нас о
передить.
Бочонок с песком принял форму, более напоминающую живое существо, подкат
ился к ее ногам и образовал челюсти с очень острыми и страшными зубами.
Ч С моей помощью мы вместе преодолеем весь путь по морю, Ч сообщил Данал
ьта и перекусил веревку, привязанную к лодыжке патофизиолога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики