ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Прошу простить меня, мэм, Ч извиняющимся тоном отозвался капитан. Ч О
твета на этот вопрос у меня нет, есть только довольно дикое предположени
е.
Мэрчисон понимающие кивнула.
Ч Какое?
Капитан растерянно помолчал, потом ответил:
Ч Я в этой области тоже не эксперт. Но давайте задумаемся об эволюции орг
анических существ в противоположность эволюции разумных машин. Если от
бросить религиозную точку зрения, сотворение мира началось со случайно
го объединения простейших одноклеточных существ, а потом миллионы лет у
шли на то, чтобы в экологической борьбе с другими видами стать доминирую
щей формой интеллекта. Эволюция машин с такой картиной не имеет ничего о
бщего. Сколько бы времени ни было в запасе, примитивный инструмент типа о
твертки ни за что не эволюционирует через некую промежуточную стадию ти
па газонокосилки и не станет в итоге сверхинтеллектуальным компьютеро
м. По крайней мере без посторонней помощи этого точно не случится. Начнем
с того, что этот самый первый примитивный инструмент тоже должен быть ке
м-то изготовлен, а на какой-то более поздней стадии создатель этого инстр
умента должен наделить машину самосознанием и разумом. Только тогда ста
ла бы возможной вероятность дальнейшего самосовершенствования.
Это всего лишь размышления, Ч продолжал капитан, Ч но может существова
ть еще одна возможность. Допустим, что существа, которые, впервые дав жизн
ь своим машинам, наделили их даром самосознания и интеллекта, являются н
еотъемлемой частью расовой памяти этих машин Ч иначе говоря, неотъемле
мой частью их конструкции. Поэтому эти машины были изготовлены, либо из б
лагодарности предпочли остаться в образе своих создателей, КХЛИ.
Ч Как вы думаете, друг Флетчер, Ч спросил Приликла, Ч это существо могл
о бы причинить вред звездолету?
Ч Нет, доктор, Ч решительно покачал головой капитан. Ч По крайней мере
непосредственно Ч нет. Несмотря на то, что оно изготовлено из металла и м
икросхем, защищенных пластиковыми оболочками, оно предназначалось для
точной и тонкой работы, а не для грубого труда или боя, хотя в принципе нич
то не помешало бы ему воспользоваться своими пальцами, как это делаем мы,
ДБДГ, при применении какого угодно разрушительного оружия. Когда я буду
осматривать корабль, я непременно обращу внимание на что-либо подобное.
Пока же все улики говорят о том, что этот робот был, как выражаются медики, "
мертв по прибытии", а судя по типу тепловых и лучевых повреждений, они нане
сены не тем ручным оружием, которым вооружены офицеры Корпуса Мониторов
...
А теперь, Ч заявил Флетчер, подняв голову и посмотрев на зияющие в потолк
е трещины, Ч мне нужно приступить к обследованию более крупного металли
ческого трупа, строение тела которого мне более знакомо.
Приликла, воспользовавшись антигравитационным устройством, прикрепле
нным к его поясу, вылетел наружу через трещину в обшивке и полетел вперед,
в сторону отсека управления "Террагара", а Мэрчисон осталась с капитаном,
как для того, чтобы удовлетворить свое любопытство, так и для того, чтобы п
омочь Флетчеру разбирать завалы. Риск был минимален, поскольку им было н
е привыкать к такой работе.
Приликла радовался тому, что ни голоса Мэрчисон и капитана, которые он сл
ышал в своих шлемофонах, ни их чувства не свидетельствовали о том, что им г
розит какая-либо опасность.
Когда они встретились вновь в отсеке управления, два полумесяца лицевой
шерсти над глазами капитана приняли такой изгиб, что было ясно: он в высше
й степени обескуражен.
Об этом же свидетельствовали и его эмоции.
Ч Ничего не понимаю, Ч проговорил он, указав в сторону кормы. Ч Не счита
я последствий разогрева обшивки и внутренностей корабля, все системы в о
чень приличном состоянии Ч энергетическая, навигационная, жизнеобесп
ечиваюшая.
Зачем же одному из членов экипажа понадобилось отправиться на корму, что
бы вручную включать главные двигатели? Но он поступил именно так, а почем
у Ч ответ на этот вопрос следует искать где-то в отсеке управления.
Ч А также, друг Флетчер, и на тот вопрос, Ч спросил Приликла, Ч почему пос
традавшие хотели, чтобы мы держались подальше от их корабля?
Ч И на этот тоже, Ч отозвался капитан. Ч Спаси
бо, что напомнили, доктор, и тактично предупредили об опасности, однако я п
очти уверен, что бояться нечего. Патофизиолог Мэрчисон ранее упоминала о
том, что помимо тяжелых ожогов, в состоянии ваших пациентов нет ничего ис
ключительного. По пути сюда она также оповестила меня о том, что ею не обна
ружено никаких микробов, кроме тех, обычных для землян малявок, которые п
опали на корабль вместе с людьми и которых затянуло в систему циркуляции
воздуха, да местных воздушных микроорганизмов, которые не способны пере
сечь межвидовой барьер и потому для нас опасности не представляют.
Я согласен со всеми, кто пропагандирует большую осторожность, Ч продолж
ал капитан. Если не его голос, то испытываемые им эмоции выдавали сильней
шее напряжение, Ч но можно не сомневаться в том, что уже нет необходимост
и прятаться в герметичных скафандрах, а вашей бригаде можно спокойно рас
статься с медпунктом-изолятором и перейти на медицинскую палубу "Ргабва
ра". Здесь нам ничто не грозит.
Ч Завидую, Ч насмешливо проговорила Мэрчисон
, Ч вашей самоуверенности.
Ч Друг Флетчер, Ч поспешно вмешался Приликла в попытке предотвратить
рост раздражения, овладевшего капитаном, и снизить вероятность обмена н
елицеприятными высказываниями, Ч без сомнения, вы совершенно правы, одн
ако я, в связи с теми известными физиологическими причинами, из-за которы
х представители моего вида являются законченными трусами, привык прояв
лять излишнюю предосторожность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108