ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шторм ревел в кронах деревьев-вел
иканов, которые барахтались будто в скорбном исступлении. Мне едва хвати
ло времени увидеть, что мой друг указывает пальцем на маленький обветшал
ый дом на облезлом холме.
Ц Туда! Ц прокричал он. Ц Бежим! Раскат грома завершил его фразу. Мы под
бежали к домику, дрожащему под бурными порывами ветра.
Снова вспыхнул ослепительный, почти нереальный свет и озарил комнату, в
которую мы ворвались. Необычное зрелище отпечаталось на долю секунды на
сетчатке моих глаз? Но я не успел понять, что увидел. Видение снова погрузи
лось во мрак. Где-то окно разлетелось на куски, послышался звон битого сте
кла и грохот падающего дерева. Каждая клеточка нашего пристанища вибрир
овала под натиском необузданной стихии. Ливень хлестал дом, будто старал
ся наказать его. Было впечатление, будто я погибаю в море на крохотном суд
енышке.
Вторая вспышка была более продолжительна. Мы успели увидеть человека, по
двешенного за запястья. Его руки были вытянуты над головой, а лицо выража
ло невыносимое страдание. Вылезшие из орбит глаза свидетельствовали о т
ой боли, которую ему пришлось вытерпеть. К его лодыжкам были привязаны тя
желые куски свинца, из-за чего тело казалось неестественно длинным. Что-т
о было прикреплено к его животу.
Третья вспышка высветила новую картину. Все переместились. Хазелвуд воз
нес руки к небу. Холмс осматривал тело подвешенного через лупу. Я и сам ока
зался около него, не отдавая себе в этом отчета. Стены комнаты были покрыт
ы странными надписями, похожими на клинопись.
Через несколько минут гром прогремел где-то вдалеке, и вспышки молний пр
екратились. Облака разошлись. Страшную картину теперь освещал тусклый с
вет луны. Я смог разглядеть все в ужаснейших подробностях: клетка, похожа
я на те, что используют для мелких домашних грызунов, была прикреплена к ж
ивоту несчастного кожаными ремнями. Часть клетки, которая примыкала к те
лу, имела круглое отверстие величиной с кулак.
Холмс обошел вокруг повешенного, осматривая отверстие через лупу.
Ц Это убийство Ц дело рук сумасшедшего.
Лестрейд в панике оглянулся:
Ц Что это за приспособление?
Холмс указал на верхнюю часть трупа:
Ц Человека подвесили за запястья, что говорит о том, что убийца жаждал ме
дленной смерти. Посмотрите на груз на его лодыжках. Бедолага не мог ни пош
евелиться, ни освободиться.
Холмс отвязал корзину и развернул тело спиной к нам. Огромная дыра в спин
е несчастного, прямо над поясницей, насквозь пронзала тело. Холмс еще раз
приблизил лупу и кончиками пальцев потянул за черную клейкую нить. Неско
лько секунд спустя он держал за хвост крысу, липкую, всю в крови.
Ц В клетке были голодные крысы. У крыс был один-единственный выход. Они с
ожрали желудок этого несчастного и проделали отверстие в теле, чтобы убе
жать. Некоторым не удалось пройти сквозь тело, и они погибли во чреве чело
века.
Я зажал рукой рот, тщетно пытаясь остановить тошноту, подступавшую к гор
лу. В висках стучало. Я дрожал, не зная точно, от холода, страха или лихорадк
и. Я хотел выйти, но не смог отыскать дверь. Свет был слишком слабым. Только
тогда я понял смысл рисунков, покрывавших стены. Это был перевернутый кр
ест, написанный красным. Знак сатаны был повсюду, куда бы ни упал взгляд. С
трах овладел мной, беспощадный, нечеловеческий. Я застыл перед этим зрел
ищем, будто заключенный в саркофаге ужаса.
Продолжение сложилось в моем шокированном разуме в странный сценарий. Д
умаю, я лежал на сиденье экипажа, накрытый теплым пальто. Второй экипаж уд
алялся, увозя, очевидно, Лестрейда и Хазелвуда. Я слышал, как Холмс, будто з
аклинание, повторял одну и ту же фразу:
Ц Аллакабал, Силкини и Мордора!
Эти слова Ц волнующие, страшные, загадочные Ц долго отдавались в моей г
олове. Мое тело сотрясала неистовая дрожь, которая, казалось, никогда не к
ончится. Я погрузился в мрачный ледяной мир, населенный безобразными сущ
ествами, с взглядами, полными сожаления и ужаса. Меня охватила бесконечн
ая тоска. Я чувствовал себя одиноким и беспомощным перед силами зла.
Когда я очнулся в своей постели, была ночь. Я понял, что весь день бредил и б
ыл в лихорадочном состоянии. Я встал, и, пошатываясь, направился в гостину
ю. Голова кружилась, будто я был пьян.
«Аллакабал, Силкини и Мордора!» Холмс произносил эти непонятные слова в
сердце ада как дьявольское заклинание. Что они могли означать? Наверное,
это магическая формула, такая, какую может бормотать колдун, желая вызва
ть дух, или околдовать кого-то, или присягнуть… дьявольская присяга?
Осмелиться спросить его об этом? Я решил воспользоваться уловкой. Я неож
иданно проговорю эту формулу и посмотрю на его реакцию. Сразу увижу, како
й эффект она произведет.
Ц Аллакабал, Силкини и Мордора!
Холмс и бровью не повел.
Ц Холмс! Я сказал: Аллакабал, Силкини и Мордора!
Мой друг открыл один глаз. Я смотрел на него пронизывающим взглядом и пов
торил все снова, четко выговаривая каждый слог:
Ц Ал-ла-ка-бал, Сил-ки-ни и Мор-до-ра! Ну что вы об этом думаете, Холмс?
Он поднялся и медленно направился в свою комнату.
Ц Думаю, будет лучше, если вы вернетесь в постель и поспите.
На мгновение я остался наедине с таинственными «Аллакабал, Силкини и Мор
дора». Неужели я все это выдумал? Был ли я в состоянии вчера понимать, что г
оворит Холмс? Ведь он мог сказать и что-то вроде «На Бейкер-стрит. Тут нам б
ольше нечего делать…» или «Пойдемте на пляж, устроим пикник у воды…». Хот
я последняя фраза казалась маловероятной, поскольку не соответствовал
а сезону и контексту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики