ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вот какие мысли блуждали в моей голове, когда звук колокольчика с первог
о этажа вернул меня к действительности. Прошло несколько минут, прежде ч
ем миссис Хадсон, давно утратившая былую подвижность, прихрамывая и тяже
ло дыша, принесла мне письмо. Я прочел:
«Дорогой доктор Ватсон!
Наш покойный друг, мистер Шерлок Холмс, поручил мне пригласить Вас
на чтение его завещания. Прошу Вас быть в моей конторе завтра ровно в 10 час
ов утра. Дата и время были установлены самим мистером Холмсом.
Мэтр Уильям Олборн, нотариус, Линкольнз-Инн, 23».
Это письмо согрело мне душу. То, что мой друг приглашал меня на чтение свое
го завещания, означало, что он не забыл обо мне, несмотря на драматические
события, сопровождавшие наше расставание.
Я заснул поздней ночью. Меня одолевало небывалое беспокойство. Я и не пре
дполагал, что Шерлок Холмс вовлечет меня в самое невероятное приключени
е из всех, которые мне суждено пережить.

2

Экипаж подъехал к Чансери-лейн, и я оказался у входа в большой сквер, имен
уемый Линкольнз-Инн-филдз. Это место почти не изменилось. Царящие в нем п
окой и тишина казались еще полнее на фоне грохота соседних улиц. Парк, чуд
ом уцелевший в водовороте лет, напоминал монастырский сад. С одной его ст
ороны стояло величественное древнее здание; в низких постройках, окружа
вших его, находились канцелярии адвокатов и нотариусов, имевших самую лу
чшую и древнюю репутацию в столице. В углу сквера широкая мраморная лест
ница вела в канцелярию нашего старинного друга, мэтра Уильяма Олборна.
Опираясь на трость и забыв о ревматизме, дрожа от нетерпения, я бодро прео
долел два этажа и оказался в назначенном месте в 9 часов 50 минут.
Клерк проводил меня в огромный кабинет, где ничего не изменилось со врем
ени моего последнего визита Ц пятнадцать лет назад. Сквозь матовые стек
ла высоких окон в помещение проникал сине-зеленый свет, придавая комнат
е сходство с часовней. Все здесь казалось застывшим навеки. На потолке, по
золоченном и отделанном под мрамор, висела большая хрустальная люстра. В
ся мебель, начиная с письменного стола и заканчивая круглым журнальным с
толиком, не располагала к радужным фантазиям, а воздух пропитался запахо
м мебельного воска. Высокие стеллажи были заставлены сочинениями в кожа
ных обложках, которые, казалось, превратились в прах за давностью лет, а ра
звешанные по стенам многочисленные картины с потрескавшейся краской в
старинных позолоченных рамах представляли различные виды Лондона и со
здавали мрачную, почти нездоровую атмосферу.
Настенные часы в углу комнаты уныло смотрели на эти траурные декорации.
За спиной мэтра Олборна, в огромном камине елизаветинской эпохи, потреск
ивал огонь, а висевшие над ним ровным рядом суровые лица предков, целой ди
настии нотариусов, подтверждали вековую компетенцию кабинета Олборна.

Нотариус приветствовал меня с достоинством, соответствующим обстоятел
ьствам. Он, как и все вокруг, не изменился. Разве что на лбу и в уголках глаз
появились новые морщины. Выглядел он таким же уставшим и разочарованным
, каким я его знал всегда. Работая нотариусом, он отдавал дань традиции и и
сполнял свой долг по привычке, без особого рвения и радости.
Наша беседа продолжалась уже несколько минут, когда в комнату вошел мале
нький человечек с пристальным взглядом и крысиным личиком. Каково же был
о мое удивление! Я не видел его много лет, но, даже если память изменяла мне
теперь чаще, чем прежде, я все равно мгновенно узнал Лестрейда. Его лицо, к
ак и раньше, не вызвало у меня особой симпатии. Полицейский скорчил недов
ольную, презрительную гримасу, свойственную выскочкам, имеющим о себе чр
езвычайно высокое мнение. Его восхождение по карьерной лестнице, естест
венно, только усилило свойственное ему чувство собственного превосход
ства. Заметив меня, он направился в мою сторону с распростертыми объятия
ми и, к моему величайшему удивлению, наградил меня страстным поцелуем, бу
дто мы были старыми друзьями, встретившимися после долгой разлуки. По ег
о мнению, так оно и было. Хотя в своих рассказах я никогда не был по отношен
ию к нему слишком милостив.
Ц Доктор Ватсон, я думал, вас уже нет на свете! Ц воскликнул он с присущим
ему чувством такта.
Ц Спасибо, это очень тонкая мысль.
Ц Ну, я хотел сказать… Какая радость узнать, что вы еще живы.
Нотариус наблюдал за нами поверх своего пенсне.
Ц Думаю, представлять вас не нужно. Вы наверняка хорошо знакомы.
Считая себя главным из нас двоих, Лестрейд ответил:
Ц В свое время мы были отличной командой, доктор Ватсон и я. Мы ловили пре
ступников и раскрывали самые запутанные дела.
Ц Вы и я? Кажется, вы забыли кое-кого.
Лестрейд сжал пальцами подбородок и поднял глаза к потолку.
Ц Ах да! Вы имеете в виду того несчастного детектива-любителя, который н
едавно скончался. Сейчас все только и говорят о его былых подвигах.
Это было чересчур.
Ц Смею вам напомнить, что вы находитесь здесь по приглашению моего поко
йного друга, Шерлока Холмса.
Правым кулаком он ударил в левую ладонь.
Ц Шерлок Холмс! Вот имя, которое я никак не мог вспомнить!
Я бросил на него испепеляющий взгляд. Он прищурил глаза и поспешил испра
вить свой промах.
Ц Да, это правда. Все эти посмертные знаки внимания, фальшивые похвалы Ц
все это неуместно. Оставим мертвых там, где они есть, и не будем осквернят
ь их память.
Лестрейд едва успел закончить фразу, как в комнату вошел новый посетител
ь. Если полицейский внешне почти не изменился, то мне понадобилось некот
орое время, чтобы узнать во вновь прибывшем Майкрофта Холмса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики