ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наша страсть вспыхнула мгновенно и была обоюдно
й.
Ц Вы часто виделись с молодой женщиной?
Ц Да. У нас были бурные отношения в течение восьми месяцев. Она ждала от м
еня ребенка. Моего ребенка.
Майкрофт Холмс еще больше понизил голос, как аббат, принимающий исповедь
.
Ц Расскажите нам об этом. Как вам удавалось встречаться с Эмили Сен-Джей
мс и не вызывать подозрений ни у ее мужа, ни у домашних?
Глаза связанного по рукам и ногам нотариуса заблестели, когда перед ним
возникло прошлое.
Ц Наша связь была запретной. Нам постоянно приходилось прятаться. Но Эм
или обнаружила в своей комнате потайной ход. Огромная буколистическая ф
реска была подвижной, стоило только повернуть ручку, спрятанную в камине
. За ней находился туннель, который вел к маленькой часовне, расположенно
й вблизи замка. Этой дорогой я приходил к ней под покровом ночи, как только
ее муж-вампир удалялся.
Ц Этот секретный ход, этот замок, запретная любовь… все это возбуждало в
аше романтическое воображение, не так ли?
Ц Нам было суждено испытать настоящую страсть. Эмили была воплощением
идеальной принцессы из сказок моего детства. Я будто заново родился. Все,
что я видел в мечтах, стало явью. До того момента вся моя жизнь проходила в
смертельной тоске этого кабинета, где я веду юридическую практику. Вы по
нимаете?
Майкрофт Холмс кивнул и жестом предложил продолжить рассказ.
Ц Много раз я хотел похитить ее. Но она не решалась, поскольку опасалась
реакции мужа.
Ц Лорд Сен-Джеймс проявлял по отношению к ней насилие?
Ц Нет, но он был очень коварным. Он сделал из нее культ и превозносил как с
вятую.
Ц Вы говорили, что лорд Сен-Джеймс убил свою жену…
Нотариус покраснел.
Ц Конечно. Она умерла от избытка его любви.
Его лицо исказилось от боли. Крупные слезы потекли по щекам. Я тысячу раз п
роклинал кровавого убийцу, скрывавшегося за всеми этими преступлениям
и, но теперь, глядя на него, не испытывал к нему ненависти. Его горе было иск
ренним. Уильям Олборн был патетичным, заживо замурованным в собственных
фантазиях заложником несбывшихся надежд печального детства.
Майкрофт Холмс повернулся к нам.
Ц Оставим его. Думаю, теперь мы знаем достаточно. Впрочем, от меня почти н
ичто не ускользнуло во время чтения рассказа доктора Ватсона. Шерлок воз
ложил на меня большую ответственность. «Моему дорогому брату я завещаю м
ои методы, которые сослужат ему добрую службу в нужный момент». Я не исклю
чал возможности того, что убийца находится в этом кабинете…
Ц Вы невероятны! Ц воскликнул я.
Майкрофт Холмс заговорщицки подмигнул мне.
Ц Это у нас семейное. Незаметно для вас я наблюдал за всеми, не исключая и
нотариуса. Я ловил малейшие ваши реакции, чем и объясняется мое молчание.
Несколько раз мне показалось, будто я заметил удивление мэтра Олборна во
время чтения. Этот рассказ затрагивал его за живое, и он не мог остаться б
езучастным. Он напряженно переживал свои преступления заново, убежденн
ый, что мой брат никогда не разоблачит преступника.
Полицейский скептически почесал подбородок.
Ц Когда вы начали подозревать нотариуса?
Ц Должен признать, что мои подозрения проснулись слишком поздно, впроч
ем, в чем-то благодаря вам.
Лестрейд вздрогнул.
Ц Мне?
Ц Да. Вы выдвинули против меня серьезные обвинения. Думаю, ваши слова опе
режали ваши мысли, как обычно. Хорошо, что ваша агрессивность находит вых
од.
Лестрейд опустил глаза. Крыса улыбалась.
Ц Было поздно. Я устал. И… этот кофе… Мои нервы будто оказались на поверх
ности кожи. Я не знал, что говорил. Прошу вас принять мои извинения.
Ц Я не сержусь на вас, Лестрейд. Все мы были немного не в себе. Я был вынужд
ен защищаться от ваших обвинений. В свою очередь я обвинил мэтра Олборна
в совершении убийств, пытаясь показать вам, что подозревать можно кого у
годно, стоит только немного напрячь воображение. Мои обвинения были само
й настоящей показухой. Тогда я и не думал подозревать нотариуса. Но его ре
акция была неожиданной. Он будто испугался. И я решил расставить ему сети,
попросив высказать его предположение.
Ц Я помню. Он утверждал, что преступления Ц дело рук дьявола. Забавно!
Ц И не только это. Вспомните, он пытался убедить нас в сверхъестественно
й подоплеке этих преступлений. Только убийца мог поддерживать эту верси
ю.
Майкрофт Холмс положил ладонь на копию приложения, подготовленного его
покойным братом.
Ц Я вспомнил и другую деталь. Постарайтесь напрячь память. Мэтр Олборн п
редложил перенести чтение приложения на неопределенный срок под предл
огом того, что уже поздно. Я использовал всю силу моего убеждения, чтобы за
ставить его продолжить работу. С тех пор нотариус больше не пытался пойт
и на попятную. Он продолжал читать до тех пор, пока не увидел собственное и
мя. У него, загнанного в ловушку, оставался лишь один выход: уничтожить док
умент, который он держал в руках. Возвращаясь к прочитанному, я вспомнил т
акже, что не кто иной, как мэтр Олборн, принес моему брату рассказ, напечат
анный в «Фантастике». Если бы не ниспосланная провидением миссис Хадсон
, конверт отправился бы в архивы Шерлока.
Глава тайных служб удобно устроился в своем кресле.
Ц Ну вот. Теперь, как я полагаю, все сказано.
Лестрейд нахмурил брови.
Ц Остались еще темные пятна…
В устах полицейского эти слова были похожи на эвфемизм.
Майкрофт Холмс удивился:
Ц У вас все еще остались сомнения, Лестрейд?
Ц Нет, нет. Просто хотелось уточнить кое-какие детали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики