ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я резко повернулся. Никого. Только стена трево
жного тумана. По телу пробежала дрожь. Зачем я только оказался в этом мест
е в такое время? Искать Холмса в таком тумане Ц все равно что искать иголк
у в стоге сена.
Наступила мучительная тишина, будто весь город затаил дыхание, предчувс
твуя чудовищные события, затевающиеся во мраке.
Вдруг позади меня возникла тень, слегка коснулась меня и в тот же миг исче
зла. Я обернулся и проткнул тростью воздух, заставив туман прийти в движе
ние. И снова все погрузилось в молчание, тяжелое, гнетущее.
Внезапно меня охватила паника. Я бросился бежать, все во мне сжалось от жи
вотного страха. Я не знал, бегу ли я навстречу опасности или от нее. Мое дых
ание стало частым, сердце билось как сумасшедшее. Я едва мог разглядеть о
кружающие предметы в слабом и рассеянном свете уличных фонарей и много р
аз спотыкался и падал, не видя земли.
Внезапно из ниоткуда возник человек, размахивая чем-то, что он держал в пр
авой руке. Другой рукой он схватил меня. Невозможно было разглядеть его л
ицо. Я отчаянно попытался вырваться.
Ц Ватсон! Где же вы были? Ц голос Холмса звучал успокаивающе, но в нем был
а странная интонация, которой я раньше не замечал.
Я приблизился к нему вплотную, пытаясь разглядеть лицо, и отшатнулся в уж
асе. Лицо Холмса было залито кровью. Внезапно из его горла вырвался дьяво
льский смех. Я заметил, что в одной руке он держал длинный нож для вскрытия
трупов, а в другой Ц страшно изуродованную человеческую голову. Парали
зованный ужасом, я был не в силах шелохнуться и не мог понять, что все-таки
происходит.
Ц Что-то не так, Ватсон?
Держа голову с содранной до линии волос кожей, он поднес ее к моему лицу. Н
есмотря на свой страх, я заметил усмешку, скрывающуюся там, где у этого иск
аженного сгнившего лица должен был быть рот. Я почувствовал зловонный за
пах смерти. Челюсти приоткрылись, как у льва, собирающегося зарычать, обд
ав меня отвратительной волной разложения и гниения. Гнилостное испарен
ие распространилось по моей коже подобно заразной болезни.
Предприняв новую отчаянную попытку вырваться, я освободился и скрылся в
ночи. Пот, липкий и вязкий, струился по моему лицу. Я вытер его и увидел, что
это не пот, а кровь. С моего лица была содрана кожа, как и у той головы. Остал
ись лишь обрывки кожи, и паразиты уже начали свою работу.
Внезапно грозная тень снова возникла из тумана и встала передо мной.
Ц Зачем бежать? Ведь мы Ц одна команда, Ватсон.
Холмс схватил меня за плечи и стал злобно трясти. Я был полностью в его вла
сти.
Ц Ватсон! Ватсон!
Что будет со мной? Я завопил, надеясь на помощь. Он еще раз встряхнул меня…

Ц Ватсон! Ватсон! Да успокойтесь же, старина. Вы разбудите весь квартал.
Я очнулся от сна, снабдившего меня изрядной долей адреналина.
Ц Холмс?
Ц Тихо, тихо… успокойтесь… У вас жар, вам нужно отдохнуть.

7

Я проснулся при тусклом свете раннего утра. Страшная мигрень разрывала г
олову на части. Я встал, надел халат, полный решимости прогнать воспомина
ния прошедшей ночи, раздвинул шторы и выглянул на улицу. Большие черные о
блака бросали зловещую тень на грязную мостовую. Закутанные с головы до
ног люди ежились от зимнего холода. Отступив на шаг, я увидел свое отражен
ие в окне. Ну и голова! Под глазами черные круги, волосы спутаны и слиплись
от пота. Можно подумать, будто я ночь напролет боролся с армией привидени
й.
Запахнув халат, я вышел в гостиную и увидел Холмса. Он читал рубрику «Прои
сшествия» в «Дэйли ньюс» и делал какие-то пометки.
Ц Доброе утро, Холмс.
Ц А, Ватсон! Как вы себя чувствуете?
Ц Спасибо, неважно. Должно быть, я простудился в этой отвратительной тюр
ьме. Мне всю ночь снились кошмары.
Ц Я знаю. Кстати о кошмарах, что вы думаете об этом?
Мой друг протянул мне кусок картонки, на которой он только что написал: «Т
ло двчки, Мэри Кинсли, 10, найд. Темзе, 21, набережная Вестинг, бз рук, разд. вагон
еткой. Рана лб. Закл. С. Я.: см., вызв. утопл.».
Ц Боюсь, я не понял ни одного слова из этой тарабарщины, Холмс.
Ц Вот это меня успокоило. Я как раз работаю над изобретением системы сок
ращений и кодов, позволяющих свести к минимуму размер каждой составляющ
ей моей картотеки. Эти сокращения позволят мне быстрее отыскать нужную и
нформацию и помогут размещению дел без видимой связи.
Ц Но как звучит эта записка на нормальном языке, Холмс?
Ц Тело девочки по имени Мэри Кинсли, десяти лет, найдено в Темзе в районе
набережной Вестинг, 21. У девочки отсутствуют обе руки, отрезанные колесом
вагонетки. На лбу у девочки рана. Заключение Скотланд-Ярда: смерть в резул
ьтате несчастного случая, повлекшего за собой потопление.
Ц Вы считаете, что речь идет об убийстве?
Холмс аккуратно положил картонку в архив.
Ц Да, я действительно так считаю. В статье сообщается, что девочка проход
ила этой дорогой каждый день, возвращаясь из школы. Соседка сопровождала
ее почти до самого дома. Одной ей оставалось пройти всего несколько деся
тков метров. Ее отец утверждает, что пришел домой около восьми часов вече
ра. Увидев, что дочки нет дома, он заволновался и заявил в полицию. Расслед
ование показало, что маленькая Мэри случайно включила систему движения
вагонетки, которая отрезала ей руки и ударила в лицо, что объясняет рану н
а лбу. Девочка упала в ледяную воду Темзы и быстро утонула, поскольку была
обессилена и не могла плыть, не имея рук. Полиция нашла следы крови рядом с
вагонеткой.
Ц Это кажется вполне возможным.
Ц Если не заниматься более углубленным анализом, Ватсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики