ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Привычка с
идеть дома отпечаталась на его талии. Полнота придавала ему хмурый вид и
некоторую неуклюжесть. Зато его лицо излучало добродушие, а взгляд из-по
д густых ресниц светился умом. С длинной бородой и густыми седеющими вол
осами он был похож на библейского патриарха. Его будто окружала аура сил
ы и превосходства. Он поприветствовал нас мимолетной улыбкой и опустил с
вое потяжелевшее тело в кресло, на которое указал мэтр Олборн.
Нотариус занял место за письменным столом.
Ц Теперь мы все в сборе и можем начинать, Ц сказал он.
Лестрейд посмотрел на меня. Должно быть, в его голове возник тот нее вопро
с: «Все в сборе?» Разве Шерлок Холмс не имеет права быть среди нас? И что он м
ог завещать троим столь разным людям Ц Лестрейду, брату Майкрофту и мне?

Нотариус попросил нас проверить конверт, в котором лежало завещание. Мы
подтвердили подлинность печати и подписи.
Ц Перед нами конверт, содержащий завещание мистера Шерлока Холмса. Я пр
очту вам это завещание, узнав его содержание одновременно с вами.
Он разрезал конверт ножом и вынул из него лист бумаги, исписанный вручну
ю. Мы все ждали, широко раскрыв глаза от нетерпения. Мэтр Олборн с невыноси
мой медлительностью надел пенсне, откашлялся и принял торжественную по
зу.
Ц «Я, Шерлок Холмс, в здравом уме и трезвой памяти, завещаю все свое имуще
ство, а именно свою скрипку, моему любезному другу доктору Ватсону. Дорог
ому Лестрейду, полицейскому, исполненному уверенности и полному всячес
ких убеждений, я завещаю свои сомнения и сожаления. Моему дорогому брату
я оставляю свои заключения и выводы, которые в нужный момент могут сослу
жить ему добрую службу. Мэтру Олборну, верному читателю моих приключений
и научных работ, я завещаю все свои последние труды, которые дополнят его
славную коллекцию. Я прошу всех собравшихся внимательно выслушать расс
каз, находящийся в приложении к данному письму. Этот текст должен быть пр
очтен единожды и целиком мэтром Олборном. Чтение может затянуться, поэто
му я взял на себя смелость заказать для вас еду и напитки, чтобы поддержат
ь ваши силы. Такова моя последняя воля». Письмо подписано, датировано и за
свидетельствовано двумя свидетелями. Все документы в порядке.
На лице Лестрейда отразились замешательство и недоумение. Майкрофт с ме
чтательным видом рассматривал потолок. Нотариус так широко раскрыл гла
за, что стал похож на сову, захваченную врасплох дневным светом. А я спраши
вал себя, какую игру затеял с нами старик Холмс спустя всего несколько дн
ей после своей смерти. Лестрейд внезапно воскликнул:
Ц Что все это значит? Этот… детектив-самоучка завещает мне свои сомнени
я и сожаления? Это ведь бессмыслица какая-то!
Майкрофт бросил на него укоризненный взгляд.
Ц Ну и что с того? Я Ц его родной брат, и тем не менее не собираюсь поднима
ть шум из-за этого немного странного завещания.
Ц Немного странного! Ц вне себя повторил полицейский.
Ц Вспомните, что он завещал мне. Какие-то «заключения». Я даже не знаю, что
он имел в виду.
Лестрейд поднялся и решительно направился к двери.
Ц Я уже вышел из возраста загадок и ребяческих шуток!
Ц Шерлок Холмс, вероятно, хотел сообщить нам что-то важное, Ц возразил я.
Ц Кроме того, его завещание не такое уж и странное Ц мне он завещал свою
скрипку. Это знак нашей крепкой дружбы. Он даже подумал о завещании для мэ
тра Олборна!
Нотариус задумчиво почесал кончик носа.
Ц И правда. Я не ожидал такого подарка. Я действительно был страстным чит
ателем всех его сочинений. Я очень тронут тем, что он не забыл об этом.
Ц Но где же тот рассказ, о котором говорится в завещании? Ц спросил я.
Нотариус еще раз опустил руку в пустой конверт, будто надеясь отыскать т
ам что-то еще.
Ц Да, действительно, где же рассказ? В конверте только письмо, которое я в
ам прочел.
Ц Поскольку это достойное сочинение, вероятно, существовало лишь в его
воображении, я не вижу ничего, что еще могло бы меня здесь задержать, Ц за
ключил Лестрейд.
Не успел полицейский распахнуть дверь кабинета, как столкнулся с двумя к
лерками, которые держали несколько огромных пакетов.
Ц Куда положить это, мэтр? Ц спросил первый. Нотариус удивленно вскинул
брови.
Ц Пища, доставленная по заказу мистера Холмса, Ц объявил один из клерко
в. Ц А рассыльный принес еще приложение к завещанию.
Ц И конверт, адресованный лично вам, Ц добавил второй, вздыхая под груз
ом своей ноши.
Майкрофт Холмс и я обменялись озадаченными взглядами. Поскольку нотари
ус, похоже, ничего не понимал, первый клерк продолжил:
Ц Рассыльный сказал, что вы в курсе и что вы ожидаете этот конверт, мэтр.

Ц Да, конечно, в определенном смысле.
Он указал на лакированный стол из красного дерева рядом с дверью.
Ц Положите туда пакеты и конверт и подайте мне это пресловутое приложе
ние.
Клерки сложили объемные свертки и исчезли.
Лестрейд, ворча, вернулся в свое кресло. Мэтр Олборн вскрыл конверт.
Нашему взору предстала рукопись не менее чем из тысячи страниц. Мне стал
о понятно, почему Шерлок Холмс написал в своем завещании: «Чтение может з
атянуться, поэтому я взял на себя смелость заказать для вас еду и напитки,
чтобы поддержать ваши силы».
Нотариус с печальным видом приподнял рукопись на ладони, будто взвешива
я ее, и не смог сдержать тяжелого вздоха, оценив объем предстоящей работы.
Он посмотрел на часы.
Ц Ну раз уж такова его последняя воля…
Майкрофт Холмс указал взглядом на свертки с едой и напитками, которые за
няли весь стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики