ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И они отправились вдвоем вдоль пустынной набережной, нагретой палящим с
олнцем.
Ц Мне очень жаль, что так получилось, Ц неожиданно для самого себя сказа
л Цезарион. Ц Это я насчет Мелантэ.
Ани искоса посмотрел на него и закусил нижнюю губу.
Ц Мне тоже.
Ц У меня и в мыслях не было... Я не хотел обижать ни ее, ни тебя.
Ц Ты сказал ей правду?
Ц Ты подслушивал? Ц возмутился Цезарион.
Ц А как же иначе? Неужели ты думал, что я буду стоять в стороне, когда молод
ой человек разговаривает наедине с моей дочерью? Это правда, что у тебя ес
ть младший брат?
Некоторое время Цезарион шел, не говоря ни слова и не поднимая глаз на Ани
. Ему пришлось сказать Мелантэ о Филадельфе, потому что он знал: девушка во
спримет это как вескую причину, объясняющую его уход. Однако Филадельф б
ыл только частью его истинных целей. Безусловно, в какой-то мере Мелантэ б
ыла права, обвиняя его в гордости и высокомерии. Но главной причиной была
правда о нем самом. Если его поймают, то никого из всей команды «Сотерии» н
е оставят в живых. Их накажут зато, что они его укрывали и спасли от смерти.
Думать об этом было невыносимо. Лучше, чтобы Ани и его люди никогда не узна
ли об этом.
Ц Да, у меня действительно есть младший брат, Ц ответил он. Ц Я не лгал. Я
хочу помочь ему, если, конечно, смогу.
Ц Выходит, ты никогда нам не доверял. Ц В голосе Ани звучали обида и горе
чь. Ц Даже в вещах, которые делают тебе честь.
Их глаза встретились.
Ц Это неправда. Мне кажется, что я доверяю тебе так, как никому и никогда.
Ани остановился.
Ц Мать Изида! Ну и несчастная у тебя была жизнь, мальчик! Сначала ты говор
ишь, что никто и никогда не относился к тебе с такой добротой, не ожидая ни
чего взамен, а теперь утверждаешь, что никому и никогда не доверял! Ц Он з
амялся. Ц Извини. Ты не любишь, когда я тебя называю мальчиком.
Ц На самом деле, Ц улыбнувшись, произнес Цезарион, Ц я уже не против так
ого обращения. Ты знаешь... Твое предложение... насчет сотрудничества... Я бы
очень хотел дать на это свое согласие.
Невероятно, но это была чистая правда! У Цезариона вдруг появилась в голо
ве неприятная мысль, что, возможно, это случилось потому, что он опустился
на животный уровень, но даже это не умаляло его страстного желания приня
ть предложение Ани и быть таким же счастливым, как сейчас.
С грустью, но не скрывая любопытства, Ани посмотрел на юношу и, протянув ру
ку, тронул его за плечо.
Ц Так почему же ты отказываешься?
И тут неожиданно появилось гнилое зловоние, а затем и внезапное чувство
необъяснимого ужаса. Цезарион схватил мешочек с травами и поспешно прис
ел у обочины дороги.
Ц О Изида! Ц воскликнул Ани, узнавая первые признаки приближающегося п
риступа.
Цезарион почувствовал, как Ани поддерживает его, чтобы он не упал, и это пр
идало ему уверенности.
Хор поет гимн Изиде: «Славим тебя, царица рек, морей и ветров. Славим тебя, ц
арица войны...» Клеопатра сидит на позолоченном троне, под пурпурным балд
ахином, одетая как богиня. А на голове Ц корона в виде змеи. Чуть ниже цари
цы на своем золотом троне сидит Цезарион и смотрит на мать. На нем тяжелый
, расшитый драгоценными камнями плащ. Еще чуть ниже сидит Филадельф. Малы
ш пытается снять свою диадему, но стражник его останавливает. Все вокруг
шушукаются, глядя на него.
Река вышла из берегов, красно-коричневая от грязи. Жрецы подводят к алтар
ю телку для заклания в качестве благодарности богам. Верховный жрец ожид
ает у жертвенника с ножом, поблескивающим в его руке.
Мужчина сидит за столом, склонив голову. Его руки и ноги крепко привязаны
к ножкам стола. Кожа на затылке преступника снята Ц она свешивается вну
тренней стороной наружу поверх его глаз. В этом месте его череп вскрыт. «Э
то мозговые желудочки», Ц говорит врач, прикасаясь к серой массе скальп
елем. Рука жертвы вздрагивает. Цезарион в ужасе вскрикивает: «Он еще жив!»
Юноша полулежал на обочине под лучами палящего солнца. Перед ним на корт
очках сидел Ани. Одной рукой он придерживал Цезариона за спину, а другой п
рикладывал к его лицу мешочек с лекарством. Цезарион застонал и обмяк, чу
вствуя на себе надежную руку Ани.
Ц Прошло? Ц мягко спросил Ани.
Цезарион кивнул. Он наклонился вперед, нащупал мешочек и снова вдохнул. З
апах уже не был таким сильным, как раньше: нужно заказать новую смесь... есл
и, конечно, его не убьют в ближайшие дни.
Ани, не сводя с него участливого взгляда, неожиданно заявил:
Ц Знаешь, Арион, сдается мне, что дело тут не по флегме. Да и влажность тут
ни при чем. У тебя случаются приступы, когда ты переживаешь сильное волне
ние, если тебе больно или ты чем-то очень расстроен...
Ц Тогда почему это происходит только со мной? Ц уныло спросил Цезарион.
Ани пожал плечами.
Ц Ну... потому что у тебя к ним предрасположенность. Очевидно, от приступо
в тебе уже не избавиться, но, скорее всего, они будут в том случае, когда ты ч
ем-то сильно опечален, или устал, или голоден, или у тебя появилась сильна
я боль. Если бы дело было в излишней жидкости, ты бы то и дело бился в конвул
ьсиях на протяжении всего нашего плавания по реке, а в пустыне Ц ни разу.
На деле же получилось в точности наоборот. И не спорь с этим, мальчик. Это с
овершенно ясно. Да и женщин, как мне кажется, тебе не следует избегать. Я бы
на твоем месте точно этого не делал. Ц Ани явно колебался, но все же продо
лжил: Ц Скажи, о ком ты каждый раз во время приступа говоришь: «Он еще жив»?
Когда ты произносишь эти слова, я невольно начинаю думать о самом ужасно
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141