ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Его поддерживал тот худощавый пожилой человек, который осматривал
Мелантэ. Подбородок и хитон на груди купца были в крови. Одной рукой Арист
одем прикрывал свой рот. Он метнул в сторону Мелантэ полный ненависти вз
гляд и, повернувшись к юноше, тут же узнал его.
Ц Так это ты! Ц воскликнул он и закашлялся, сплевывая кровь. Мелантэ уди
вилась, увидев, что ее удар пришелся ему по передним зубам.
Ц Похоже, ситуация проясняется, Ц сухо заметил Арион.
Ц Мне кажется, тебе следует вернуться в каюту, Ц стараясь говорить мягк
о, посоветовал ему Родон. Ц Может, для тебя ситуация и проясняется, но мне
кажется, что она становится еще более опасной.
Он окинул взглядом коридор. Мелантэ тоже обернулась и увидела, что почти
все двери открыты и на них смотрит по меньшей мере дюжина человек.
Арион даже не шелохнулся.
Ц Я не могу доверить тебе это, Ц спокойно ответил он. Ц Если потребуетс
я, Родон, я пожертвую собственной безопасностью ради жизни этой девушки.
Ц Но это же нелепо! Ц воскликнул Родон, в изумлении уставившись на Арион
а.
Ц Но что я буду делать на Кипре? Ц внезапно спросил Арион. Ц С таким же ус
пехом можно жить и умереть здесь.
Ц Смысл в самой жизни! Ц возразил ему Родон.
Ц При условии, что в жизни есть цель, Ц голос Ариона звучал все так же ров
но. Ц Если я умру сейчас, твоей вины в этом не будет. Ты сделал все, что мог, и
я искренне признателен тебе за это.
Ц И после всего, что я для тебя сделал, ты отказываешься от возможности с
пасти собственную жизнь ради какой-то египтянки? Ц в ярости закричал Ро
дон.
Ц Я обязан ее отцу, Ц ответил Арион. Ц И я никогда не позволю купить для с
ебя свободу за счет этого человека или его дочери.
Ц Это преступник, беглец, скрывающийся от римлян! Ц собравшись с духом,
воскликнул вдруг Аристодем.
В то же мгновение трое мужчин, которые стояли у соседних дверей и наблюда
ли за происходящим, бесшумно приблизились к спорщикам. Когда один из них
схватил Аристодема за плечо, Мелантэ почувствовала, что ситуация выходи
т из-под контроля.
Ощущение было такое, будто огромная гора посуды, стоявшая на краешке сто
ла, вот-вот окажется на полу, разбившись вдребезги.
Ц Скрывающийся преступник, Ц повторил Никократ, окидывая взглядом Ари
она. Ц Но, судя по всему, не нашего поля ягода. Ц Затем он посмотрел на Арис
тодема, который в свою очередь в недоумении оглядывался на человека, дер
жавшего его за плечо. Ц Ты сказал, его ищут римляне?
Ц Убери от меня свои руки! Ц приказал Аристодем. Ц Да, он сбежал из лагер
я царя, когда...
Внезапно он умолк и, беззвучно хватая ртом воздух, обмяк в руках человека,
который держал его за плечо. Придерживая Аристодема, тот аккуратно уложи
л его на пол. Глаза купца в одно мгновение стали стеклянными.
Никократа пробрала дрожь. Он сделал шаг назад и отшвырнул от себя Мелант
э. Девушка едва не упала, но вовремя схватилась за чье-то плечо. Обернувши
сь, она увидела, как Никократ бросился с ножом на Ариона.
Послышались крики, между мужчинами завязалась ожесточенная схватка. В р
езультате грабителю удалось зайти Ариону за спину и прижать нож к его ше
е.
Ц Всем стоять на своих местах! Ц приказал Никократ. Ц Если кто-то из вас
пошевелится, я перережу ему горло!
Люди притихли. Из кают вышли еще двое мужчин, но они тоже встали как вкопан
ные. У одного из них в руке был нож. Аристодем лежал на полу, его широко откр
ытые глаза смотрели в одну точку. Мелантэ поняла, что он уже не дышит.
Ц И чего ты этим добьешься? Ц спокойно спросил Арион. Он стоял ровно, зап
рокинув голову. Острие ножа поблескивало на его бледной коже.
Ц Сдается мне, что твоя жизнь стоит дороже, чем жизнь этой девушки, Ц вкр
адчиво произнес Никократ. Ц Твои друзья не поскупятся ради тебя. Да и рим
ляне тоже обрадуются.
Арион тяжело вздохнул и едва заметно пошевелил правой рукой. Затем он ре
зко развернулся, левой рукой выбил из руки Никократа нож, а правой нанес е
му резкий удар в бок.
Нож вылетел, сверкнув лезвием, и упал на пол. Никократ издал какой-то нечл
енораздельный звук и согнулся от боли. Его дружок Зевксид, громко вскрик
нув, бросился к нему на помощь. Но в этот миг за спиной разбойника появился
один из незнакомцев, вышедших из каюты, и, обрушив свой мощный кулак на го
лову Зевксида, повалил его на пол. Тот истошно заорал, и тогда мужчина нане
с еще один удар, так что преступник умолк.
Арион присел на корточки возле тела Никократа, пытаясь вытащить что-то и
з его бока. Когда он выпрямился, и его руке был окровавленный н
ож.
Ц Не думал, что он мне пригодится, Ц качая головой, сказал Арион.
В следующее мгновение юноша выронил нож на пол, а сам медленно опустился
на колени. Его лицо исказилось в гримасе ужаса, а окровавленная рука судо
рожно шарила под хитоном в поисках мешочка с лекарством. Затем он замер, н
еподвижно уставившись в одну точку. Кровь тоненькой струйкой сочилась и
з неглубокого пореза на шее Ц след от ножа Никократа, впившегося в кожу А
риона, когда он развернулся. Мелантэ поняла, что он не чувствует боли.
Кинесиад посмотрел на молодого человека, на трупы, лежавшие на полу, на мр
ачные лица людей, которые вышли из кают, Ц только сейчас девушка осознал
а, что они появились здесь, чтобы защитить Ариона, а не капитана, Ц и на его
лице отразился панический страх. Затем капитан снова перевел взгляд на А
риона и рявкнул:
Ц Убирайтесь! Я даже не подозревал, во что вы меня можете втянуть. Я отказ
ываюсь вас везти. Ни за какие деньги!
ГЛАВА 11
Цезарион сидел за столом в своей каюте и задумчиво смотрел на папирус, ле
жавший перед ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Мелантэ. Подбородок и хитон на груди купца были в крови. Одной рукой Арист
одем прикрывал свой рот. Он метнул в сторону Мелантэ полный ненависти вз
гляд и, повернувшись к юноше, тут же узнал его.
Ц Так это ты! Ц воскликнул он и закашлялся, сплевывая кровь. Мелантэ уди
вилась, увидев, что ее удар пришелся ему по передним зубам.
Ц Похоже, ситуация проясняется, Ц сухо заметил Арион.
Ц Мне кажется, тебе следует вернуться в каюту, Ц стараясь говорить мягк
о, посоветовал ему Родон. Ц Может, для тебя ситуация и проясняется, но мне
кажется, что она становится еще более опасной.
Он окинул взглядом коридор. Мелантэ тоже обернулась и увидела, что почти
все двери открыты и на них смотрит по меньшей мере дюжина человек.
Арион даже не шелохнулся.
Ц Я не могу доверить тебе это, Ц спокойно ответил он. Ц Если потребуетс
я, Родон, я пожертвую собственной безопасностью ради жизни этой девушки.
Ц Но это же нелепо! Ц воскликнул Родон, в изумлении уставившись на Арион
а.
Ц Но что я буду делать на Кипре? Ц внезапно спросил Арион. Ц С таким же ус
пехом можно жить и умереть здесь.
Ц Смысл в самой жизни! Ц возразил ему Родон.
Ц При условии, что в жизни есть цель, Ц голос Ариона звучал все так же ров
но. Ц Если я умру сейчас, твоей вины в этом не будет. Ты сделал все, что мог, и
я искренне признателен тебе за это.
Ц И после всего, что я для тебя сделал, ты отказываешься от возможности с
пасти собственную жизнь ради какой-то египтянки? Ц в ярости закричал Ро
дон.
Ц Я обязан ее отцу, Ц ответил Арион. Ц И я никогда не позволю купить для с
ебя свободу за счет этого человека или его дочери.
Ц Это преступник, беглец, скрывающийся от римлян! Ц собравшись с духом,
воскликнул вдруг Аристодем.
В то же мгновение трое мужчин, которые стояли у соседних дверей и наблюда
ли за происходящим, бесшумно приблизились к спорщикам. Когда один из них
схватил Аристодема за плечо, Мелантэ почувствовала, что ситуация выходи
т из-под контроля.
Ощущение было такое, будто огромная гора посуды, стоявшая на краешке сто
ла, вот-вот окажется на полу, разбившись вдребезги.
Ц Скрывающийся преступник, Ц повторил Никократ, окидывая взглядом Ари
она. Ц Но, судя по всему, не нашего поля ягода. Ц Затем он посмотрел на Арис
тодема, который в свою очередь в недоумении оглядывался на человека, дер
жавшего его за плечо. Ц Ты сказал, его ищут римляне?
Ц Убери от меня свои руки! Ц приказал Аристодем. Ц Да, он сбежал из лагер
я царя, когда...
Внезапно он умолк и, беззвучно хватая ртом воздух, обмяк в руках человека,
который держал его за плечо. Придерживая Аристодема, тот аккуратно уложи
л его на пол. Глаза купца в одно мгновение стали стеклянными.
Никократа пробрала дрожь. Он сделал шаг назад и отшвырнул от себя Мелант
э. Девушка едва не упала, но вовремя схватилась за чье-то плечо. Обернувши
сь, она увидела, как Никократ бросился с ножом на Ариона.
Послышались крики, между мужчинами завязалась ожесточенная схватка. В р
езультате грабителю удалось зайти Ариону за спину и прижать нож к его ше
е.
Ц Всем стоять на своих местах! Ц приказал Никократ. Ц Если кто-то из вас
пошевелится, я перережу ему горло!
Люди притихли. Из кают вышли еще двое мужчин, но они тоже встали как вкопан
ные. У одного из них в руке был нож. Аристодем лежал на полу, его широко откр
ытые глаза смотрели в одну точку. Мелантэ поняла, что он уже не дышит.
Ц И чего ты этим добьешься? Ц спокойно спросил Арион. Он стоял ровно, зап
рокинув голову. Острие ножа поблескивало на его бледной коже.
Ц Сдается мне, что твоя жизнь стоит дороже, чем жизнь этой девушки, Ц вкр
адчиво произнес Никократ. Ц Твои друзья не поскупятся ради тебя. Да и рим
ляне тоже обрадуются.
Арион тяжело вздохнул и едва заметно пошевелил правой рукой. Затем он ре
зко развернулся, левой рукой выбил из руки Никократа нож, а правой нанес е
му резкий удар в бок.
Нож вылетел, сверкнув лезвием, и упал на пол. Никократ издал какой-то нечл
енораздельный звук и согнулся от боли. Его дружок Зевксид, громко вскрик
нув, бросился к нему на помощь. Но в этот миг за спиной разбойника появился
один из незнакомцев, вышедших из каюты, и, обрушив свой мощный кулак на го
лову Зевксида, повалил его на пол. Тот истошно заорал, и тогда мужчина нане
с еще один удар, так что преступник умолк.
Арион присел на корточки возле тела Никократа, пытаясь вытащить что-то и
з его бока. Когда он выпрямился, и его руке был окровавленный н
ож.
Ц Не думал, что он мне пригодится, Ц качая головой, сказал Арион.
В следующее мгновение юноша выронил нож на пол, а сам медленно опустился
на колени. Его лицо исказилось в гримасе ужаса, а окровавленная рука судо
рожно шарила под хитоном в поисках мешочка с лекарством. Затем он замер, н
еподвижно уставившись в одну точку. Кровь тоненькой струйкой сочилась и
з неглубокого пореза на шее Ц след от ножа Никократа, впившегося в кожу А
риона, когда он развернулся. Мелантэ поняла, что он не чувствует боли.
Кинесиад посмотрел на молодого человека, на трупы, лежавшие на полу, на мр
ачные лица людей, которые вышли из кают, Ц только сейчас девушка осознал
а, что они появились здесь, чтобы защитить Ариона, а не капитана, Ц и на его
лице отразился панический страх. Затем капитан снова перевел взгляд на А
риона и рявкнул:
Ц Убирайтесь! Я даже не подозревал, во что вы меня можете втянуть. Я отказ
ываюсь вас везти. Ни за какие деньги!
ГЛАВА 11
Цезарион сидел за столом в своей каюте и задумчиво смотрел на папирус, ле
жавший перед ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141