ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я не очень много знаю о его семье, но он был честен со мной.
Ц Слишком быстро и красиво он говорит, чтобы все это было правдой, Ц мра
чно заявил центурион. Ц Умеет врать, как настоящий грек, но на хорошей лат
ыни. Кроме того, он болен. Скажи, зачем ты привез его сюда?
Ц Я буду рад забрать его с собой, Ц несмело ответил Ани. Центурион прист
ально посмотрел на него, а затем сердито покачал головой.
Ц Нет, он сейчас нужен военачальнику. Ц Римлянин круто развернулся и по
шел к своей палатке.
Ц Гортал не любить поэзия, Ц негромко пояснил римлянин по имени Симпли
ций. Казалось, поведение центуриона позабавило его. Ц Не любить слишком
умные греки. Пошли. Идем к лодка.
Он дотронулся до руки Ани и показал, куда нужно идти. Ани, словно во сне, поб
рел в указанную сторону, а вслед за ним потянулись все остальные.
Когда Симплиций привел всю эту чумазую компанию к ворогам, Ани опасался,
что стражники не пропустят их. Оказавшись за воротами лагеря и уже напра
вляясь к докам, он еще долго не мог избавиться от ощущения, что вот-вот за и
х спиной появится вооруженный отряд, который потащит их обратно. Наконец
, когда они прибыли на пристань, Ани был внутренне готов к тому, что лодки у
причала не окажется.
Но «Сотерия» стояла там, где и была. Симплиций весело перекинулся парой с
лов с часовыми. Похлопав друг друга по спине, римляне помахали на прощани
е рукой и отправились восвояси. Египтяне остались стоять у своей лодки
Ц абсолютно свободные. Торговцы с соседней лодки не высовывались, пока
римские легионеры находились на причале, но теперь они выбежали и начали
расспрашивать, что же произошло. Следом за ними появились Серапион с Изи
дором, а за ними Ц визжащая от радости нянька. Серапион бросился к отцу, о
бхватил ручонками его шею и заплакал, уткнувшись ему в плечо.
Только сейчас Ани начал осознавать, что они и в самом деле на свободе. Что-
то в нем дрогнуло, и он устало опустился на причал, чуть не уронив при этом
в реку свои бумаги. Он поцеловал сыновей и зарыдал.
Только к полудню Ани наконец-таки пришел в себя и мог чем-то заняться. Спе
рва нужно было помыться, отдохнуть, поесть, проверить, не пропало ли что из
груза, отблагодарить соседей, утешить семью и всю остальную команду. Со с
тороны центра Птолемаиды, с высокого холма, время от времени доносились
восторженные крики толпы, но никаких признаков мятежа не было. Владельцы
одной из барж, но не торговцы углем, которые успели насмотреться на римля
н на всю оставшуюся жизнь, а другие, осмелились пойти в город, чтобы узнать
, что происходит.
Вернувшись через несколько часов, они сообщили, что жители Птолемаиды Ге
рмейской официально признали римское господство и поклялись в верност
и императору. Горожане с радостью приветствовали провозглашенную поли
тику амнистии в Египте, который только что стал римской провинцией, и с бу
рным восторгом восприняли слова военачальника, объявившего, что он прин
осит в дар городскому храму жертвенник Юлия Цезаря.
Ц Тот молодой человек, который был с вами, Ц сказал хозяин баржи, Ц стоя
л за спиной военачальника и шептал ему что-то на ухо. Люди говорили, что эт
а идея с жертвенником была его. Еще болтали, будто бы он тот самый человек,
который осквернил жертвенник царицы Клеопатры и поэтому предложил пос
тавить новый алтарь, чтобы как-то компенсировать ущерб. Цезарь был первы
м мужем Клеопатры, которая воздвигла храм в его честь, и ему, скорее всего,
понравилась бы эта идея.
Ц Ты сказал, что Арион осквернил жертвенник царицы? Ц переспросил сбит
ый с толку Ани. Это было просто невероятно, но новость о том, что Арион мог ш
ептать что-то на ухо военачальнику, была не менее фантастической.
Ц Ты разве ничего не слышал? Этот юноша вроде бы хотел срезать свои локон
ы в знак скорби по царице и, случайно порезав себе руку, осквернил своей кр
овью алтарь.
Ц Нет, я ничего не слышал, Ц ответил Ани, бросив недоуменный взгляд на Ме
лантэ.
Та, казалось, тоже была в замешательстве.
Ц Он порезал руку совсем не случайно, Ц шепотом сказала Мелантэ, когда х
озяин баржи ушел и они остались одни. Ц Он хотел убить себя. Это было прос
то ужасно. Жрец сообщил ему о смерти царицы, и Арион, подойдя к алтарю, в зна
к траура начал отрезать свои волосы. А потом Арион сказал, обращаясь к ста
туе, что ему очень жаль, что он подвел ее, и попытался... попытался отсечь себ
е руку ножом. Казалось, он даже не почувствовал боли. Столько было крови! С
вященнику пришлось сбить его с ног. Ц Мелантэ перевела дыхание, а затем п
родолжила: Ц Но мне кажется, что пусть лучше все думают, что это был несча
стный случай. Никто не будет беспокоиться по этому поводу. Жена жреца бес
покоилась, что римляне истолкуют это по-своему. Они такие добрые люди, пап
а, Ц жрец и его жена. Я рада, что Арион убедил военачальника дать храму ден
ег.
Ц Арион говорит на латинском? Ц спросил Ани, все еще не веря своим ушам.
Ц Он сказал тебе, что его отец был римлянин?
Мелантэ с серьезным видом кивнула.
Ц Ты не знал об этом?
Ц Нет.
Однако ему вспомнилось, как Арион отвечал на вопросы центуриона в Берени
ке. Он тогда заявил, что сам Цезарь был высокого мнения о царице и даже пос
тавил ее статую в храме своих предков в Риме. Теперь-то Ани понимал, что от
вечать таким образом на критику в адрес царицы мог только римлянин и что
это вовсе не было проявлением высокомерия молодого человека.
Ц Мне кажется, что царица покровительствовала ему, Ц резонно заметила
Мелантэ. Ц Наверное, она обеспечила ему место при дворе, несмотря на то чт
о он незаконнорожденный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Ц Слишком быстро и красиво он говорит, чтобы все это было правдой, Ц мра
чно заявил центурион. Ц Умеет врать, как настоящий грек, но на хорошей лат
ыни. Кроме того, он болен. Скажи, зачем ты привез его сюда?
Ц Я буду рад забрать его с собой, Ц несмело ответил Ани. Центурион прист
ально посмотрел на него, а затем сердито покачал головой.
Ц Нет, он сейчас нужен военачальнику. Ц Римлянин круто развернулся и по
шел к своей палатке.
Ц Гортал не любить поэзия, Ц негромко пояснил римлянин по имени Симпли
ций. Казалось, поведение центуриона позабавило его. Ц Не любить слишком
умные греки. Пошли. Идем к лодка.
Он дотронулся до руки Ани и показал, куда нужно идти. Ани, словно во сне, поб
рел в указанную сторону, а вслед за ним потянулись все остальные.
Когда Симплиций привел всю эту чумазую компанию к ворогам, Ани опасался,
что стражники не пропустят их. Оказавшись за воротами лагеря и уже напра
вляясь к докам, он еще долго не мог избавиться от ощущения, что вот-вот за и
х спиной появится вооруженный отряд, который потащит их обратно. Наконец
, когда они прибыли на пристань, Ани был внутренне готов к тому, что лодки у
причала не окажется.
Но «Сотерия» стояла там, где и была. Симплиций весело перекинулся парой с
лов с часовыми. Похлопав друг друга по спине, римляне помахали на прощани
е рукой и отправились восвояси. Египтяне остались стоять у своей лодки
Ц абсолютно свободные. Торговцы с соседней лодки не высовывались, пока
римские легионеры находились на причале, но теперь они выбежали и начали
расспрашивать, что же произошло. Следом за ними появились Серапион с Изи
дором, а за ними Ц визжащая от радости нянька. Серапион бросился к отцу, о
бхватил ручонками его шею и заплакал, уткнувшись ему в плечо.
Только сейчас Ани начал осознавать, что они и в самом деле на свободе. Что-
то в нем дрогнуло, и он устало опустился на причал, чуть не уронив при этом
в реку свои бумаги. Он поцеловал сыновей и зарыдал.
Только к полудню Ани наконец-таки пришел в себя и мог чем-то заняться. Спе
рва нужно было помыться, отдохнуть, поесть, проверить, не пропало ли что из
груза, отблагодарить соседей, утешить семью и всю остальную команду. Со с
тороны центра Птолемаиды, с высокого холма, время от времени доносились
восторженные крики толпы, но никаких признаков мятежа не было. Владельцы
одной из барж, но не торговцы углем, которые успели насмотреться на римля
н на всю оставшуюся жизнь, а другие, осмелились пойти в город, чтобы узнать
, что происходит.
Вернувшись через несколько часов, они сообщили, что жители Птолемаиды Ге
рмейской официально признали римское господство и поклялись в верност
и императору. Горожане с радостью приветствовали провозглашенную поли
тику амнистии в Египте, который только что стал римской провинцией, и с бу
рным восторгом восприняли слова военачальника, объявившего, что он прин
осит в дар городскому храму жертвенник Юлия Цезаря.
Ц Тот молодой человек, который был с вами, Ц сказал хозяин баржи, Ц стоя
л за спиной военачальника и шептал ему что-то на ухо. Люди говорили, что эт
а идея с жертвенником была его. Еще болтали, будто бы он тот самый человек,
который осквернил жертвенник царицы Клеопатры и поэтому предложил пос
тавить новый алтарь, чтобы как-то компенсировать ущерб. Цезарь был первы
м мужем Клеопатры, которая воздвигла храм в его честь, и ему, скорее всего,
понравилась бы эта идея.
Ц Ты сказал, что Арион осквернил жертвенник царицы? Ц переспросил сбит
ый с толку Ани. Это было просто невероятно, но новость о том, что Арион мог ш
ептать что-то на ухо военачальнику, была не менее фантастической.
Ц Ты разве ничего не слышал? Этот юноша вроде бы хотел срезать свои локон
ы в знак скорби по царице и, случайно порезав себе руку, осквернил своей кр
овью алтарь.
Ц Нет, я ничего не слышал, Ц ответил Ани, бросив недоуменный взгляд на Ме
лантэ.
Та, казалось, тоже была в замешательстве.
Ц Он порезал руку совсем не случайно, Ц шепотом сказала Мелантэ, когда х
озяин баржи ушел и они остались одни. Ц Он хотел убить себя. Это было прос
то ужасно. Жрец сообщил ему о смерти царицы, и Арион, подойдя к алтарю, в зна
к траура начал отрезать свои волосы. А потом Арион сказал, обращаясь к ста
туе, что ему очень жаль, что он подвел ее, и попытался... попытался отсечь себ
е руку ножом. Казалось, он даже не почувствовал боли. Столько было крови! С
вященнику пришлось сбить его с ног. Ц Мелантэ перевела дыхание, а затем п
родолжила: Ц Но мне кажется, что пусть лучше все думают, что это был несча
стный случай. Никто не будет беспокоиться по этому поводу. Жена жреца бес
покоилась, что римляне истолкуют это по-своему. Они такие добрые люди, пап
а, Ц жрец и его жена. Я рада, что Арион убедил военачальника дать храму ден
ег.
Ц Арион говорит на латинском? Ц спросил Ани, все еще не веря своим ушам.
Ц Он сказал тебе, что его отец был римлянин?
Мелантэ с серьезным видом кивнула.
Ц Ты не знал об этом?
Ц Нет.
Однако ему вспомнилось, как Арион отвечал на вопросы центуриона в Берени
ке. Он тогда заявил, что сам Цезарь был высокого мнения о царице и даже пос
тавил ее статую в храме своих предков в Риме. Теперь-то Ани понимал, что от
вечать таким образом на критику в адрес царицы мог только римлянин и что
это вовсе не было проявлением высокомерия молодого человека.
Ц Мне кажется, что царица покровительствовала ему, Ц резонно заметила
Мелантэ. Ц Наверное, она обеспечила ему место при дворе, несмотря на то чт
о он незаконнорожденный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141