ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты хочешь сказать, что тебя всем этим снабдили, п
ровожая на костер, или что ты получил их в качестве платы за услуги писца?
Цезарион очень пожалел о том, что взял деньги и снова не облачился в свой п
ростой красный военный хитон. Он согласился надеть новый хитон из-за мал
енького карманчика для ножа, который действительно ему пригодился.
Ц Ну, что скажешь? Ц настойчиво спросил Октавиан. Цезарион покачал голо
вой.
Ц Некоторые из моих друзей дали мне денег, чтобы обеспечить меня средст
вами к существованию. Никто не просил меня вступать в борьбу с вами, импер
атор, да и я, признаться, не просил ни у кого помощи для этого. Мой план, как я
уже сказал, заключался в том, чтобы тихо исчезнуть. Думаю, в этом мы можем н
айти взаимное понимание...
Ц Кто помогал тебе? Ц вступил в разговор смуглый человек, стоявший возл
е двери. Он говорил на латыни низким, рычащим голосом.
Цезарион мельком посмотрел на него и вновь перевел взгляд на императора.
Ц Я не назову их имен, Ц спокойно произнес юноша на латинском языке, что
бы показать, что он слышал вопрос мужчины, вмешавшегося в их беседу. Ц Я е
ще раз уверяю тебя в том, что против императора не планировалось никаког
о заговора. Единственное преступление людей, которые помогли мне, состоя
ло в том, что они не желали моей преждевременной смерти.
Император удивленно поднял брови.
Ц Ты бегло говоришь на латыни, как мне и докладывали, Ц тоже переходя на
латинский, заметил он. Ц Но тебя ведь воспитывали в надежде на то, что ты б
удешь править римлянами, разве не так? Я боюсь, что не могу принять твои за
верения.
Темнокожий человек отошел от двери и медленно приблизился к юноше. Его т
яжелая рука опустилась на плечо Цезариона, но он заставил себя стоять сп
окойно и не оборачиваться.
Ц Сколько людей знает о том, что ты жив? Ц прозвучал низкий голос у самог
о уха.
Цезарион стоял, выпрямившись, изо всех сил стараясь сохранять самооблад
ание.
Ц Вскоре они узнают о том, что я мертв, Ц сказал он и позволил себе поверн
уться, чтобы взглянуть на мрачное лицо. Ц Я полагаю, ты Марк Випсаний Агри
ппа?
Император невольно фыркнул от изумления. Агриппа же нахмурился. Предпол
ожение оказалось верным: главный генерал императора и его правая рука до
лжен принимать участие в решении всех его самых секретных дел. По поведе
нию Арея было видно, что философ находился здесь лишь потому, что именно о
н доставил во дворец Цезариона. Скорее всего, теперь, когда они заговорил
и на латыни, он даже не понимал их.
Ц Ты представляешь для нас проблему, Ц сказал Октавиан. Ц Тебя во всеус
лышание провозгласили мертвым. Твой прах провезли вдоль всего Нила, от с
амых верховьев, и выставили напоказ в каждом городе от Александрии до Ко
птоса. Твое возвращение похоже на чудо. Если мы признаем, что ошиблись, люд
и будут сомневаться во всех последующих заявлениях, которые мы сделаем.
В результате твоего воскресения появится множество самозванцев.
Ц Целый отряд цезарионов, которые воскресли из мертвых, Ц осклабившис
ь, пробормотал Агриппа. Ц А с ними, возможно, будет еще парочка клеопатр, ч
тобы составить компанию.
Ц Я не рассчитываю услышать публичные извинения за допущенную ошибку,
Ц заявил Цезарион, и его приятно удивило собственное хладнокровие. Ц О
днако вы легко можете исправить ее в узком кругу.
Ц Вопрос в том, можем ли мы это сделать, Ц ответил Октавиан. Ц Сколько лю
дей знает о том, что ты жив?
Ц Очень немного. Ц Цезарион пожал плечами. Ц Император, ты сам знаешь, к
ак легко нас предали наши друзья. Если бы я попросил о помощи троих, то по м
еньшей мере один из них предал бы меня.
Ц В таком случае кто те двое, что помогали тебе? Ц спросил Агриппа.
Цезарион стоял, глядя прямо перед собой, и ничего не говорил в ответ. Рука
генерала сжала плечо юноши еще сильнее, а вторая схватила его за подборо
док, повернув голову таким образом, что ему приходилось смотреть прямо в
глубоко посаженные глаза Агриппы.
Ц Официально ты мертв, Ц напомнил ему Агриппа. Ц Никто даже не узнает о
том, что мы с тобой сделаем. Ты думаешь, мы не сможем силой выведать у тебя п
равду?
Цезарион тяжело сглотнул и со стыдом понял, что генерал это заметил. Юнош
а вспомнил о том, как легко сломал его центурион Гортал в Птолемаиде. Тогд
а он не поверил, что кто-то осмелится причинить царю вред. Сейчас Цезарион
нисколько не сомневался в том, что этих людей никто и ничто не остановит.
Агриппа отпустил его подбородок, и юноша почувствовал, как жесткий палец
переместился на затылок и потер оставшиеся на коже шрамы. Он вспомнил не
жные прикосновения Meлантэ сегодня утром, которая притрагивалась к толст
ым полоскам, исследуя их с любопытством и любовью, желая больше знать о не
м. Ощутив дрожь в своем теле, он закрыл глаза.
Ц Откуда у тебя это? Ц спросил Агриппа.
О Аполлон, пожалуйста, только не это!
Он услышал, как император встал и подошел, чтобы посмотреть. Палец Октави
ана прошелся но одному из шрамов, которые остались на черепе Цезариона о
т каленого железа.
Ц Я слышал о таком методе, Ц сказал Октавиан. Ц Мой дядя однажды упомин
ал, что так лечат проклятую болезнь. Раскаленным железом.
Ц Именно этим способом лечили царя? Ц не скрывая удивления, спросил Агр
иппа.
Ц Полагаю, царица желала, чтобы он исцелился, Ц спокойно произнес импер
атор. Ц И я не слышал, чтобы он когда-нибудь противился ее желаниям и прик
азам. Ц Октавиан вернулся к своей скамье и сел. Ц Или ты по собственной в
оле прошел через это?
Цезарион не ответил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
ровожая на костер, или что ты получил их в качестве платы за услуги писца?
Цезарион очень пожалел о том, что взял деньги и снова не облачился в свой п
ростой красный военный хитон. Он согласился надеть новый хитон из-за мал
енького карманчика для ножа, который действительно ему пригодился.
Ц Ну, что скажешь? Ц настойчиво спросил Октавиан. Цезарион покачал голо
вой.
Ц Некоторые из моих друзей дали мне денег, чтобы обеспечить меня средст
вами к существованию. Никто не просил меня вступать в борьбу с вами, импер
атор, да и я, признаться, не просил ни у кого помощи для этого. Мой план, как я
уже сказал, заключался в том, чтобы тихо исчезнуть. Думаю, в этом мы можем н
айти взаимное понимание...
Ц Кто помогал тебе? Ц вступил в разговор смуглый человек, стоявший возл
е двери. Он говорил на латыни низким, рычащим голосом.
Цезарион мельком посмотрел на него и вновь перевел взгляд на императора.
Ц Я не назову их имен, Ц спокойно произнес юноша на латинском языке, что
бы показать, что он слышал вопрос мужчины, вмешавшегося в их беседу. Ц Я е
ще раз уверяю тебя в том, что против императора не планировалось никаког
о заговора. Единственное преступление людей, которые помогли мне, состоя
ло в том, что они не желали моей преждевременной смерти.
Император удивленно поднял брови.
Ц Ты бегло говоришь на латыни, как мне и докладывали, Ц тоже переходя на
латинский, заметил он. Ц Но тебя ведь воспитывали в надежде на то, что ты б
удешь править римлянами, разве не так? Я боюсь, что не могу принять твои за
верения.
Темнокожий человек отошел от двери и медленно приблизился к юноше. Его т
яжелая рука опустилась на плечо Цезариона, но он заставил себя стоять сп
окойно и не оборачиваться.
Ц Сколько людей знает о том, что ты жив? Ц прозвучал низкий голос у самог
о уха.
Цезарион стоял, выпрямившись, изо всех сил стараясь сохранять самооблад
ание.
Ц Вскоре они узнают о том, что я мертв, Ц сказал он и позволил себе поверн
уться, чтобы взглянуть на мрачное лицо. Ц Я полагаю, ты Марк Випсаний Агри
ппа?
Император невольно фыркнул от изумления. Агриппа же нахмурился. Предпол
ожение оказалось верным: главный генерал императора и его правая рука до
лжен принимать участие в решении всех его самых секретных дел. По поведе
нию Арея было видно, что философ находился здесь лишь потому, что именно о
н доставил во дворец Цезариона. Скорее всего, теперь, когда они заговорил
и на латыни, он даже не понимал их.
Ц Ты представляешь для нас проблему, Ц сказал Октавиан. Ц Тебя во всеус
лышание провозгласили мертвым. Твой прах провезли вдоль всего Нила, от с
амых верховьев, и выставили напоказ в каждом городе от Александрии до Ко
птоса. Твое возвращение похоже на чудо. Если мы признаем, что ошиблись, люд
и будут сомневаться во всех последующих заявлениях, которые мы сделаем.
В результате твоего воскресения появится множество самозванцев.
Ц Целый отряд цезарионов, которые воскресли из мертвых, Ц осклабившис
ь, пробормотал Агриппа. Ц А с ними, возможно, будет еще парочка клеопатр, ч
тобы составить компанию.
Ц Я не рассчитываю услышать публичные извинения за допущенную ошибку,
Ц заявил Цезарион, и его приятно удивило собственное хладнокровие. Ц О
днако вы легко можете исправить ее в узком кругу.
Ц Вопрос в том, можем ли мы это сделать, Ц ответил Октавиан. Ц Сколько лю
дей знает о том, что ты жив?
Ц Очень немного. Ц Цезарион пожал плечами. Ц Император, ты сам знаешь, к
ак легко нас предали наши друзья. Если бы я попросил о помощи троих, то по м
еньшей мере один из них предал бы меня.
Ц В таком случае кто те двое, что помогали тебе? Ц спросил Агриппа.
Цезарион стоял, глядя прямо перед собой, и ничего не говорил в ответ. Рука
генерала сжала плечо юноши еще сильнее, а вторая схватила его за подборо
док, повернув голову таким образом, что ему приходилось смотреть прямо в
глубоко посаженные глаза Агриппы.
Ц Официально ты мертв, Ц напомнил ему Агриппа. Ц Никто даже не узнает о
том, что мы с тобой сделаем. Ты думаешь, мы не сможем силой выведать у тебя п
равду?
Цезарион тяжело сглотнул и со стыдом понял, что генерал это заметил. Юнош
а вспомнил о том, как легко сломал его центурион Гортал в Птолемаиде. Тогд
а он не поверил, что кто-то осмелится причинить царю вред. Сейчас Цезарион
нисколько не сомневался в том, что этих людей никто и ничто не остановит.
Агриппа отпустил его подбородок, и юноша почувствовал, как жесткий палец
переместился на затылок и потер оставшиеся на коже шрамы. Он вспомнил не
жные прикосновения Meлантэ сегодня утром, которая притрагивалась к толст
ым полоскам, исследуя их с любопытством и любовью, желая больше знать о не
м. Ощутив дрожь в своем теле, он закрыл глаза.
Ц Откуда у тебя это? Ц спросил Агриппа.
О Аполлон, пожалуйста, только не это!
Он услышал, как император встал и подошел, чтобы посмотреть. Палец Октави
ана прошелся но одному из шрамов, которые остались на черепе Цезариона о
т каленого железа.
Ц Я слышал о таком методе, Ц сказал Октавиан. Ц Мой дядя однажды упомин
ал, что так лечат проклятую болезнь. Раскаленным железом.
Ц Именно этим способом лечили царя? Ц не скрывая удивления, спросил Агр
иппа.
Ц Полагаю, царица желала, чтобы он исцелился, Ц спокойно произнес импер
атор. Ц И я не слышал, чтобы он когда-нибудь противился ее желаниям и прик
азам. Ц Октавиан вернулся к своей скамье и сел. Ц Или ты по собственной в
оле прошел через это?
Цезарион не ответил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141