ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они просто отнимут у него в
се. В таком случае отец вернется домой раньше, без льняных одежд, которые в
ез на продажу, и без специй, которые собирался купить в Беренике. Но все-та
ки он будет дома.
Только домой отец пока не приехал, хотя отряд римлян вернулся в город три
дня назад. Они привели с собой много пленных греков. Их военачальник объя
вил на рыночной площади о том, что они захватили лагерь молодого царя Пто
лемея Цезаря, а самого царя уже нет в живых. Римские легионеры привезли с с
обой урну с его прахом и на носилках пронесли ее по всему городу, положив с
верху царскую диадему, а рядом Ц пурпурный плащ, принадлежавший царю. Мл
адший брат Мелантэ Серапион, которому удалось поближе протиснуться скв
озь толпу, рассказывал, что на плаще была кровь.
Мелантэ стало плохо при мысли о том, что ее отца могли схватить в безлюдно
й пустыне. Она хотела уже пойти к римлянам и спросить, не встречался ли им
по дороге караванщик из Коптоса, но Тиатрес запретила ей это делать.
Ц Ани вернется, Ц твердо сказала она Мелантэ. Ц Он никак не мог оказать
ся рядом с лагерем царя. Если римляне преследовали Цезариона, то им дела н
е было до каравана. Нам нельзя идти и расспрашивать римлян Ц кто знает, чт
о эти варвары могут с нами сделать. Нет, нам нужно оставаться дома и ждать
Ани.
Тем не менее в тот же вечер она пошла в храм Изиды и принесла богине в жерт
ву корзину лепешек и ожерелье, молясь о благополучном возвращении мужа д
омой.
Сейчас римляне уже уехали из города. Целая флотилия поплыла вниз по реке,
увозя с собой добычу, пленных и урну, завернутую в пурпурный плащ. А отца в
се еще не было. В то утро Мелантэ проснулась с неприятным предчувствием, ч
то вот-вот разразится какая-то беда. Она с тоской думала о том, что ей остае
тся только сидеть и горько смотреть на утоптанный двор.
Но после завтрака Тиатрес неожиданно сказала ей:
Ц Мелантэ, ты не сбегаешь на рынок? Может, появились какие-то новости.
Мелантэ вскочила и с благодарностью обняла ее. Мачеха была всего на деся
ть лет старше нее и поэтому стала для падчерицы нe столько матерью, скольк
о старшей сестрой. И сейчас она проявила настоящую доброту, дав девушке э
то простое поручение, несмотря на то что ей самой нестерпимо хотелось по
йти на рынок. Мелантэ быстро схватила свой пеплос
Пеплос (греч. Peplos) Ц женская д
орическая одежда. Самый древний тип греческого платья, возникший под вли
янием Египта
и позвала Термутиону, одиннадцатилетнюю девочку-рабыню, жившую с
ними, чтобы та пошла вместе с ней. Было тихое солнечное утро, и они обрадов
ались возможности выйти в город, лишь бы не находиться в тягостной обста
новке, царившей в доме.
Из-за жары в воздухе стоял тот особенный запах испарений, который подним
ался от земли после того, как с нее сошла вода. Их дом располагался примерн
о в километре от Коптоса, и, хотя девочки старались обходить многочислен
ные лужи, к тому моменту, когда они подошли к рыночной площади, их одежда и
ноги были в грязи. Обычно, прежде чем показаться на площади, Мелантэ стара
лась отмыть ноги от грязи, потому что могла встретить там одного юношу, ко
торому она нравилась. Но сейчас ей даже в голову не пришло сделать это.
На площади почти никого не было, не считая небольшой кучки людей, столпив
шейся возле здания таможни, где обычно вывешивали объявления для народа
, а цирюльники и продавцы воды обменивались сплетнями. Мелантэ подошла к
ним.
Уже издалека девушка увидела, что на стене висит новое объявление, напис
анное большими черными буквами на широком листе папируса. Однако среди с
обравшихся там горожан она заприметила высокую фигуру Аристодема, кото
рый раньше был самым главным заказчиком у отца, и решила не подходить бли
же, пока тот не уйдет. Наверняка ему уже известно, что отец поехал в Берени
ку вместо него. Аристодем был самым богатым и влиятельным человеком в ок
руге, и вряд ли ему понравилось самостоятельное решение ее отца.
Однако не тут-то было. Аристодем, высказавшись по поводу прочитанного об
ъявления, обернулся, чтобы посмотреть, как все остальные восприняли его
замечание, и, конечно же, увидел Мелантэ, которая, застыв в нерешительност
и, остановилась неподалеку от толпы.
Ц Ага, Ц нарочито растягивая звуки, произнес Аристодем. Ц Ты ведь дочка
Ани?
Высокого роста, с длинными руками и ногами, он, казалось, постоянно находи
лся в полудремотном состоянии. В его словах всегда сквозила презрительн
ая насмешка. В любой ситуации Аристодем непостижимым образом умудрялся
выглядеть изысканно. Даже сейчас, несмотря на то что подол его бело-голуб
ого гиматия был запачкан, а ноги были такими же грязными, как и у нее самой,
он выделялся на фоне собравшихся обывателей своей импозантностью. Мела
нтэ почтительно склонила голову и краем пеплоса закрыла лицо Ц некотор
ая степень скромности приличествует девушке на выданье; кроме того, это
довольно удобный способ скрыть истинное выражение лица.
Ц Да, господин Аристодем, Ц кротко ответила Мелантэ, подумав, что было б
ы лучше, если бы вместо нее пошла Тиатрес. Во всяком случае, Аристодем не с
тал бы расспрашивать мачеху: она не говорила по-гречески, а землевладеле
ц ни за что не стал бы изъясняться на просторечии. Все знали, что Ани разго
варивает со своими детьми на греческом и платит за их обучение.
Ц Твой отец еще не вернулся?
Ц Нет, сударь, Ц скрепя сердце ответила Мелантэ. Аристодем ухмыльнулся.
Ц Он ведь выехал в то же самое время, что и римляне? А я вот решил, что путеш
ествовать во время войны Ц слишком рискованное занятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
се. В таком случае отец вернется домой раньше, без льняных одежд, которые в
ез на продажу, и без специй, которые собирался купить в Беренике. Но все-та
ки он будет дома.
Только домой отец пока не приехал, хотя отряд римлян вернулся в город три
дня назад. Они привели с собой много пленных греков. Их военачальник объя
вил на рыночной площади о том, что они захватили лагерь молодого царя Пто
лемея Цезаря, а самого царя уже нет в живых. Римские легионеры привезли с с
обой урну с его прахом и на носилках пронесли ее по всему городу, положив с
верху царскую диадему, а рядом Ц пурпурный плащ, принадлежавший царю. Мл
адший брат Мелантэ Серапион, которому удалось поближе протиснуться скв
озь толпу, рассказывал, что на плаще была кровь.
Мелантэ стало плохо при мысли о том, что ее отца могли схватить в безлюдно
й пустыне. Она хотела уже пойти к римлянам и спросить, не встречался ли им
по дороге караванщик из Коптоса, но Тиатрес запретила ей это делать.
Ц Ани вернется, Ц твердо сказала она Мелантэ. Ц Он никак не мог оказать
ся рядом с лагерем царя. Если римляне преследовали Цезариона, то им дела н
е было до каравана. Нам нельзя идти и расспрашивать римлян Ц кто знает, чт
о эти варвары могут с нами сделать. Нет, нам нужно оставаться дома и ждать
Ани.
Тем не менее в тот же вечер она пошла в храм Изиды и принесла богине в жерт
ву корзину лепешек и ожерелье, молясь о благополучном возвращении мужа д
омой.
Сейчас римляне уже уехали из города. Целая флотилия поплыла вниз по реке,
увозя с собой добычу, пленных и урну, завернутую в пурпурный плащ. А отца в
се еще не было. В то утро Мелантэ проснулась с неприятным предчувствием, ч
то вот-вот разразится какая-то беда. Она с тоской думала о том, что ей остае
тся только сидеть и горько смотреть на утоптанный двор.
Но после завтрака Тиатрес неожиданно сказала ей:
Ц Мелантэ, ты не сбегаешь на рынок? Может, появились какие-то новости.
Мелантэ вскочила и с благодарностью обняла ее. Мачеха была всего на деся
ть лет старше нее и поэтому стала для падчерицы нe столько матерью, скольк
о старшей сестрой. И сейчас она проявила настоящую доброту, дав девушке э
то простое поручение, несмотря на то что ей самой нестерпимо хотелось по
йти на рынок. Мелантэ быстро схватила свой пеплос
Пеплос (греч. Peplos) Ц женская д
орическая одежда. Самый древний тип греческого платья, возникший под вли
янием Египта
и позвала Термутиону, одиннадцатилетнюю девочку-рабыню, жившую с
ними, чтобы та пошла вместе с ней. Было тихое солнечное утро, и они обрадов
ались возможности выйти в город, лишь бы не находиться в тягостной обста
новке, царившей в доме.
Из-за жары в воздухе стоял тот особенный запах испарений, который подним
ался от земли после того, как с нее сошла вода. Их дом располагался примерн
о в километре от Коптоса, и, хотя девочки старались обходить многочислен
ные лужи, к тому моменту, когда они подошли к рыночной площади, их одежда и
ноги были в грязи. Обычно, прежде чем показаться на площади, Мелантэ стара
лась отмыть ноги от грязи, потому что могла встретить там одного юношу, ко
торому она нравилась. Но сейчас ей даже в голову не пришло сделать это.
На площади почти никого не было, не считая небольшой кучки людей, столпив
шейся возле здания таможни, где обычно вывешивали объявления для народа
, а цирюльники и продавцы воды обменивались сплетнями. Мелантэ подошла к
ним.
Уже издалека девушка увидела, что на стене висит новое объявление, напис
анное большими черными буквами на широком листе папируса. Однако среди с
обравшихся там горожан она заприметила высокую фигуру Аристодема, кото
рый раньше был самым главным заказчиком у отца, и решила не подходить бли
же, пока тот не уйдет. Наверняка ему уже известно, что отец поехал в Берени
ку вместо него. Аристодем был самым богатым и влиятельным человеком в ок
руге, и вряд ли ему понравилось самостоятельное решение ее отца.
Однако не тут-то было. Аристодем, высказавшись по поводу прочитанного об
ъявления, обернулся, чтобы посмотреть, как все остальные восприняли его
замечание, и, конечно же, увидел Мелантэ, которая, застыв в нерешительност
и, остановилась неподалеку от толпы.
Ц Ага, Ц нарочито растягивая звуки, произнес Аристодем. Ц Ты ведь дочка
Ани?
Высокого роста, с длинными руками и ногами, он, казалось, постоянно находи
лся в полудремотном состоянии. В его словах всегда сквозила презрительн
ая насмешка. В любой ситуации Аристодем непостижимым образом умудрялся
выглядеть изысканно. Даже сейчас, несмотря на то что подол его бело-голуб
ого гиматия был запачкан, а ноги были такими же грязными, как и у нее самой,
он выделялся на фоне собравшихся обывателей своей импозантностью. Мела
нтэ почтительно склонила голову и краем пеплоса закрыла лицо Ц некотор
ая степень скромности приличествует девушке на выданье; кроме того, это
довольно удобный способ скрыть истинное выражение лица.
Ц Да, господин Аристодем, Ц кротко ответила Мелантэ, подумав, что было б
ы лучше, если бы вместо нее пошла Тиатрес. Во всяком случае, Аристодем не с
тал бы расспрашивать мачеху: она не говорила по-гречески, а землевладеле
ц ни за что не стал бы изъясняться на просторечии. Все знали, что Ани разго
варивает со своими детьми на греческом и платит за их обучение.
Ц Твой отец еще не вернулся?
Ц Нет, сударь, Ц скрепя сердце ответила Мелантэ. Аристодем ухмыльнулся.
Ц Он ведь выехал в то же самое время, что и римляне? А я вот решил, что путеш
ествовать во время войны Ц слишком рискованное занятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141