ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Очевидно, страх, который он видел в глазах пациента, когда т
от заглянул к нему двумя днями раньше, никуда не исчез, поскольку Гленну у
далось заразить этим страхом жену. Впрочем, врач подозревал, что причино
й страхов Энн являлись скорее события, происшедшие в доме по соседству, н
ежели положение в ее собственной семье. Тем не менее кардиолог в любом сл
учае собирался проверить состояние здоровья Гленна, причем не откладыв
ая дела в долгий ящик.
Ц Вас что-нибудь беспокоит? К примеру, эти пресловутые затемнения созна
ния?
Гленн неожиданно вспомнил о своем намерении позвонить утром Горди. Отче
го, спрашивается, он не позвонил? Гленн посмотрел на часы. Уже почти час пр
ошел с тех пор, как он закончил прибирать в кухне и...
И что дальше? А вот что было дальше, он вспомнить не мог. Еще один час выпал и
з его жизни! Вот дьявольщина!
Ц Я как раз собирался позвонить вам сегодня утром, Горди, Ц произнес Гл
енн. Ц У меня появилось такое ощущение, будто я скорее пациент Альцхейме
ра Имеется в
виду так называемая "болезнь Альцхеймера", поражающая мозг людей, как пра
вило, в преклонном возрасте. В просторечии именуется старческим маразмо
м.
, нежели ваш. Вчера...
Прежде чем он успел закончить фразу, в дверь позвонили.
Ц Подождите, Горди, ко мне кто-то пришел. Положив трубку на стол, Гленн пер
есек холл и открыл дверь весьма габаритной женщине, одетой в мешковатое
платье. Женщина несколько неуверенно ему улыбалась. Ей было за шестьдеся
т, и на ее лице присутствовал явный избыток косметики. Свои выкрашенные в
черный цвет волосы сна собрала на макушке в неудачной попытке изобразит
ь французский пучок. Хотя Гленн был уверен, что они раньше не встречались,
внешность женщины показалась ему знакомой.
Ц Мистер Джефферс? Ц вопросила между тем посетительница. Ц Я Эдна Крэ
йвен.
Разглядывая посетительницу, Гленн почувствовал, как его снова стала оку
тывать привычная дурнота. Он отступил на шаг, пытаясь побороть мрак, уже з
аклубившийся в его сознании.
Он ничего не мог поделать с той силой, которая начинала расти в нем, захват
ывая один за другим участки его рассудка.
Одновременно в нем заклокотала ярость...
* * *
Ц Мама, не давай им, пожалуйста, этого делать! Ну я прошу тебя, мама!
Ц Ты у мамы самый храбрый на свете мальчик. Они вовсе не хотят причинить
тебе вред. Они просто хотят тебе помочь.
Но Ричард Крэйвен знал, что ни черта они ему не помогут. Они будут причинят
ь ему боль, как делали это в прошлый раз Ц точно так же, как причинял ему бо
ль его папочка. Они протянули руки, чтобы схватить его, и даже его собствен
ная мать стала разгибать пальцы, которыми он в ужасе за нее цеплялся.
Один из одетых в белое мужчин нагнулся, чтобы схватить его, но Ричард увер
нулся, одновременно изо всех сил стараясь не расплакаться. Он слишком хо
рошо знал, что с ним произойдет, если он даст волю слезам. Этому его научил
отец, и уже довольно давно.
Несмотря на все его попытки ускользнуть, высокий человек в белом халате
схватил его, приподнял и прижал его руки к бокам.
Ц Старайся воспринимать это без страха, Ц говорила тем временем его ма
ть. Ц Надеюсь, ты не хочешь, чтобы на тебя опять надели смирительную руба
шку?
Ричард покачал головой, и его сердце наполнилось страхом. В прошлый раз м
ать привезла его сюда после того, как он попытался рассказать ей, что с ним
вытворял отец. Мать не поверила, и Ричард впал в буйство, поэтому на него н
адели рубашку с длинными рукавами, которые завязывались за спиной так, ч
то он не мог пошевелиться. Тогда он по-настоящему испугался, куда больше,
чем раньше, даже когда отец спускался с ним в подвал. Но смирительная руба
шка, увы, не являлась тяжелейшим из испытании. Даже ледяные ванны, в которы
х его заставляли лежать часами, не были худшим из издевательств.
Худшим предстояло стать процедуре, ради которой его отдали в руки людям
в белых халатах. Его мать рассказала ему о том, что его ожидает.
Ц Это для твоего же блага, Ц объяснила она. Ц И тебе совсем не будет бол
ьно.
Но она солгала. Ему было больно, причем так, как ни разу в жизни, даже когда е
го отец прикладывал к нему электроды.
Он еще раз с надеждой посмотрел на мать, но вместо того, чтобы ринуться ему
на помощь, она просто стояла и глупо улыбалась, словно ничего особенного
не происходило.
Ц Будь хорошим мальчиком, Ричард, таким, каким тебя всегда любила мамочк
а.
Мать повернулась и вышла из комнаты, оставив его с огромными дядьками в б
елых халатах. Она даже ни разу не оглянулась.
В тот день он не плакал. Он не плакал, когда они отвели его в комнату, где сто
яла жесткая кровать с толстыми лямками, которыми они привязали его к это
му пыточному ложу.
Он не плакал, когда они подсоединили к его голове провода.
Он не заплакал даже тогда, когда почувствовал на своем теле электрически
е разряды и решил, что вот-вот умрет.
С тех самых пор он больше никогда не плакал.
С тех пор он делал все, чтобы ублажить свою мамочку и быть хорошим, послушн
ым мальчиком.
Но ярость Ц холодная и всепоглощающая, которую он всегда старался скрыв
ать, уже тогда стала расти и шириться в нем.
Она росла с каждым днем, с каждой неделей, с каждым месяцем.
С каждым годом ярость ширилась, достигая чудовищных размеров.
Но мать и не подозревала, что копится в душе ее сына. Она продолжала верить
: ее Ричард Ц самый лучший мальчик на свете, который любит ее так же сильн
о, как она, по ее разумению, любила его.
Но ему было лучше знать. Что бы его мать ни говорила, он знал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
от заглянул к нему двумя днями раньше, никуда не исчез, поскольку Гленну у
далось заразить этим страхом жену. Впрочем, врач подозревал, что причино
й страхов Энн являлись скорее события, происшедшие в доме по соседству, н
ежели положение в ее собственной семье. Тем не менее кардиолог в любом сл
учае собирался проверить состояние здоровья Гленна, причем не откладыв
ая дела в долгий ящик.
Ц Вас что-нибудь беспокоит? К примеру, эти пресловутые затемнения созна
ния?
Гленн неожиданно вспомнил о своем намерении позвонить утром Горди. Отче
го, спрашивается, он не позвонил? Гленн посмотрел на часы. Уже почти час пр
ошел с тех пор, как он закончил прибирать в кухне и...
И что дальше? А вот что было дальше, он вспомнить не мог. Еще один час выпал и
з его жизни! Вот дьявольщина!
Ц Я как раз собирался позвонить вам сегодня утром, Горди, Ц произнес Гл
енн. Ц У меня появилось такое ощущение, будто я скорее пациент Альцхейме
ра Имеется в
виду так называемая "болезнь Альцхеймера", поражающая мозг людей, как пра
вило, в преклонном возрасте. В просторечии именуется старческим маразмо
м.
, нежели ваш. Вчера...
Прежде чем он успел закончить фразу, в дверь позвонили.
Ц Подождите, Горди, ко мне кто-то пришел. Положив трубку на стол, Гленн пер
есек холл и открыл дверь весьма габаритной женщине, одетой в мешковатое
платье. Женщина несколько неуверенно ему улыбалась. Ей было за шестьдеся
т, и на ее лице присутствовал явный избыток косметики. Свои выкрашенные в
черный цвет волосы сна собрала на макушке в неудачной попытке изобразит
ь французский пучок. Хотя Гленн был уверен, что они раньше не встречались,
внешность женщины показалась ему знакомой.
Ц Мистер Джефферс? Ц вопросила между тем посетительница. Ц Я Эдна Крэ
йвен.
Разглядывая посетительницу, Гленн почувствовал, как его снова стала оку
тывать привычная дурнота. Он отступил на шаг, пытаясь побороть мрак, уже з
аклубившийся в его сознании.
Он ничего не мог поделать с той силой, которая начинала расти в нем, захват
ывая один за другим участки его рассудка.
Одновременно в нем заклокотала ярость...
* * *
Ц Мама, не давай им, пожалуйста, этого делать! Ну я прошу тебя, мама!
Ц Ты у мамы самый храбрый на свете мальчик. Они вовсе не хотят причинить
тебе вред. Они просто хотят тебе помочь.
Но Ричард Крэйвен знал, что ни черта они ему не помогут. Они будут причинят
ь ему боль, как делали это в прошлый раз Ц точно так же, как причинял ему бо
ль его папочка. Они протянули руки, чтобы схватить его, и даже его собствен
ная мать стала разгибать пальцы, которыми он в ужасе за нее цеплялся.
Один из одетых в белое мужчин нагнулся, чтобы схватить его, но Ричард увер
нулся, одновременно изо всех сил стараясь не расплакаться. Он слишком хо
рошо знал, что с ним произойдет, если он даст волю слезам. Этому его научил
отец, и уже довольно давно.
Несмотря на все его попытки ускользнуть, высокий человек в белом халате
схватил его, приподнял и прижал его руки к бокам.
Ц Старайся воспринимать это без страха, Ц говорила тем временем его ма
ть. Ц Надеюсь, ты не хочешь, чтобы на тебя опять надели смирительную руба
шку?
Ричард покачал головой, и его сердце наполнилось страхом. В прошлый раз м
ать привезла его сюда после того, как он попытался рассказать ей, что с ним
вытворял отец. Мать не поверила, и Ричард впал в буйство, поэтому на него н
адели рубашку с длинными рукавами, которые завязывались за спиной так, ч
то он не мог пошевелиться. Тогда он по-настоящему испугался, куда больше,
чем раньше, даже когда отец спускался с ним в подвал. Но смирительная руба
шка, увы, не являлась тяжелейшим из испытании. Даже ледяные ванны, в которы
х его заставляли лежать часами, не были худшим из издевательств.
Худшим предстояло стать процедуре, ради которой его отдали в руки людям
в белых халатах. Его мать рассказала ему о том, что его ожидает.
Ц Это для твоего же блага, Ц объяснила она. Ц И тебе совсем не будет бол
ьно.
Но она солгала. Ему было больно, причем так, как ни разу в жизни, даже когда е
го отец прикладывал к нему электроды.
Он еще раз с надеждой посмотрел на мать, но вместо того, чтобы ринуться ему
на помощь, она просто стояла и глупо улыбалась, словно ничего особенного
не происходило.
Ц Будь хорошим мальчиком, Ричард, таким, каким тебя всегда любила мамочк
а.
Мать повернулась и вышла из комнаты, оставив его с огромными дядьками в б
елых халатах. Она даже ни разу не оглянулась.
В тот день он не плакал. Он не плакал, когда они отвели его в комнату, где сто
яла жесткая кровать с толстыми лямками, которыми они привязали его к это
му пыточному ложу.
Он не плакал, когда они подсоединили к его голове провода.
Он не заплакал даже тогда, когда почувствовал на своем теле электрически
е разряды и решил, что вот-вот умрет.
С тех самых пор он больше никогда не плакал.
С тех пор он делал все, чтобы ублажить свою мамочку и быть хорошим, послушн
ым мальчиком.
Но ярость Ц холодная и всепоглощающая, которую он всегда старался скрыв
ать, уже тогда стала расти и шириться в нем.
Она росла с каждым днем, с каждой неделей, с каждым месяцем.
С каждым годом ярость ширилась, достигая чудовищных размеров.
Но мать и не подозревала, что копится в душе ее сына. Она продолжала верить
: ее Ричард Ц самый лучший мальчик на свете, который любит ее так же сильн
о, как она, по ее разумению, любила его.
Но ему было лучше знать. Что бы его мать ни говорила, он знал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132