ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Перед ним во
зникла Энн и сразу же впустила его в дом. Ее лицо было бледно, и он сразу пон
ял, до какой степени она напугана.
Ц Я полагаю, вы окончательно пришли к выводу, что я свихнулась, Ц сказал
а она, сделав не очень удачную попытку изобразить бесшабашность.
Ц Лично я даже не знаю, что на самом деле произошло, Ц ответил Марк, усили
ем воли подавляя в себе неудержимое желание обнять эту женщину. Ц Так чт
о же все-таки случилось? Ц спросил он, когда в прихожую вошла Лоис Эккерл
и. В гостиной он увидел девушку-подростка, лежавшую на софе и безутешно ры
давшую. Марк решил, что это и есть дочь Энн Джефферс. Другая девушка Ц при
мерно такого же возраста, только темнокожая, Ц изо всех сил пыталась ее у
тешить.
Ц Пойдемте во двор, Ц тихо сказала Энн и провела детективов через столо
вую и кухню на задний дворик. Марк невольно поймал себя на том, что смотрит
на окна убитой Джойс Коттрел, задаваясь вопросом Ц в самом ли деле есть н
ечто общее между убийством, случившимся в том доме, и смертью домашней лю
бимицы Джефферсов, крохотный трупик которой лежал теперь во дворе Энн.
Гленн и Кевин сидели на дощатом настиле, служившем своеобразным фундаме
нтом для мусорных баков. Как только во дворике появились детективы с Энн
во главе, мальчик вскочил на ноги.
Ц Она там, Ц воскликнул Кевин, указывая на тельце кошки, видневшееся из-
под досок настила. Ц Ее нашел Бутс Ц точно так же, как он нашел тело мисси
с Коттрел в парке...
Ц Довольно, Ц сказала Энн и привлекла мальчика к себе.
Ц Кто-нибудь ее трогал? Ц спросил Марк, присаживаясь на корточки, чтобы
как следует рассмотреть кошачий трупик.
Кевин энергично замотал головой.
Ц Я не трогал, Ц отрапортовал он. Ц Кроме того, я не позволил ее трогать
ни Хэдер, ни Рэтте. Я сказал им...
Ц Может быть, тебе лучше вернуться домой, мой милый? Ц высказана свое по
желание Энн.
Ц Ах, мама! Ц чуть не застонал Кевин. Ц Перестань. Ведь это я нашел ее.
Ц Иди, иди, Ц с нажимом произнесла Энн. Ц Если у детектива Блэйкмура воз
никнут вопросы, мы вернемся и разыщем тебя. И будь добр, относись к сестре
поласковее, Ц прокричала она сыну вдогонку, когда тот чрезвычайно неох
отно двинулся к дому.
Достав кошачье тельце из-под настила, Блэйкмур внимательно осмотрел зия
ющее отверстие на груди. Грудная клетка была рассечена, сердце и легкие в
ырваны Ц точно так же, как у покойных Шанель Дэвис и Джойс Коттрел. Но, как
показалось Блэйкмуру, ранения, нанесенные кошке, чем-то отличались от тр
авм, причиненных женщинам. Если это так, то чем же?
Вырез в грудной клетке кошки был сделан несравненно аккуратнее.
Это слово пришло ему на ум неожиданно, но затем Блэйкмур понял, что оно точ
нее всего характеризовало рану, зиявшую в кошачьей грудке. Вспоминая тра
вмы Дэвис и Коттрел, Блэйкмур мог сказать, что грудина у обеих женщин была
скорее разорвана в припадке ярости, нежели рассечена, в то время как над к
ошкой Ц и это было видно невооруженным глазом Ц потрудилась рука насто
ящего хирурга, вооруженного соответствующим инструментом.
Ц Вы можете хоть как-то объяснить происшедшее? Ц обратился Марк к Глен
ну Джефферсу, который уже поднялся на ноги и теперь стоял, словно заворож
енный, рассматривая трупик любимицы своей дочери. Блэйкмур внимательно
вгляделся в его лицо, но не обнаружил ничего, кроме выражения обычного шо
ка, который вызывается зрелищем обезображенной плоти.
Гленн отрицательно помотал головой.
Ц Я даже не обратил внимания на ее исчезновение, Ц произнес он ничего н
е выражающим голосом, продолжая созерцать кошачий трупик. Ц Господи, мн
е кажется, что в этой смерти есть доля и моей вины.
Ц Вашей вины? Ц с удивлением переспросила Лоне Эккерли.
Некоторое время Гленн молчал, оставив вопрос детектива без ответа. С тог
о самого момента, когда раздался крик Кевина и все кинулись во двор, он не
переставал спрашивать себя, давно ли он в последний раз видел кошку? Когд
а он вернулся из парка, она все еще была дома. Даже когда дети ушли в школу, о
на оставалась при нем. Но что случилось потом?
Вот на этот вопрос он ответить не мог. С другой стороны, он так часто прихо
дил и уходил из дому в то утро, что Кумкват вполне могла ускользнуть. Он не
подумал о кошке, даже когда улегся спать, не подумал и после пробуждения, к
огда выяснилось, что он проспал значительно дольше, чем рассчитывал.
Стоило ему припомнить, с какой заботой относилась к Кумкват дочь, ежедне
вно перед школой выпускавшая кошечку на прогулку, как чувство вины, обос
новавшееся у него в душе, резко усилилось. А ведь ему нужно было уделить не
счастному животному только капельку внимания Ц глядишь, все и обошлось
бы. Вместо этого он проспал чуть ли не полдня.
Ц Скорее всего она выбралась из дому утром, Ц наконец сказал он и перев
ел взгляд на Блэйкмура. Ц Может быть, в тот самый момент, когда вы уходили.
Ц Ты хочешь сказать, что совсем про нее забыл? Ц спросила Энн. Ц Господи
, Гленн! Ты ведь знаешь, как Хэдер тряслась над своей любимицей! Неужели те
бе не могло прийти в голову...
Ц Послушай, Ц возразил Гленн, неожиданно рассвирепев. Ц Я всего лишь п
ризнал, что в ее гибели есть часть моей вины, ко это вовсе не значит, что ее у
бил я!
Ц Ну конечно же, ее убил не ты, Ц вздохнула Энн. Ц Разве тебя кто-нибудь о
бвиняет? Извини, просто меня слишком расстроило все это. Кроме того... Ц он
а не закончила фразу и повернулась к Блэйкмуру. Ц Разумеется, мне не след
овало вас беспокоить, но когда дети сообщили мне о случившемся, то я решил
а, что вряд ли это простое совпадение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
зникла Энн и сразу же впустила его в дом. Ее лицо было бледно, и он сразу пон
ял, до какой степени она напугана.
Ц Я полагаю, вы окончательно пришли к выводу, что я свихнулась, Ц сказал
а она, сделав не очень удачную попытку изобразить бесшабашность.
Ц Лично я даже не знаю, что на самом деле произошло, Ц ответил Марк, усили
ем воли подавляя в себе неудержимое желание обнять эту женщину. Ц Так чт
о же все-таки случилось? Ц спросил он, когда в прихожую вошла Лоис Эккерл
и. В гостиной он увидел девушку-подростка, лежавшую на софе и безутешно ры
давшую. Марк решил, что это и есть дочь Энн Джефферс. Другая девушка Ц при
мерно такого же возраста, только темнокожая, Ц изо всех сил пыталась ее у
тешить.
Ц Пойдемте во двор, Ц тихо сказала Энн и провела детективов через столо
вую и кухню на задний дворик. Марк невольно поймал себя на том, что смотрит
на окна убитой Джойс Коттрел, задаваясь вопросом Ц в самом ли деле есть н
ечто общее между убийством, случившимся в том доме, и смертью домашней лю
бимицы Джефферсов, крохотный трупик которой лежал теперь во дворе Энн.
Гленн и Кевин сидели на дощатом настиле, служившем своеобразным фундаме
нтом для мусорных баков. Как только во дворике появились детективы с Энн
во главе, мальчик вскочил на ноги.
Ц Она там, Ц воскликнул Кевин, указывая на тельце кошки, видневшееся из-
под досок настила. Ц Ее нашел Бутс Ц точно так же, как он нашел тело мисси
с Коттрел в парке...
Ц Довольно, Ц сказала Энн и привлекла мальчика к себе.
Ц Кто-нибудь ее трогал? Ц спросил Марк, присаживаясь на корточки, чтобы
как следует рассмотреть кошачий трупик.
Кевин энергично замотал головой.
Ц Я не трогал, Ц отрапортовал он. Ц Кроме того, я не позволил ее трогать
ни Хэдер, ни Рэтте. Я сказал им...
Ц Может быть, тебе лучше вернуться домой, мой милый? Ц высказана свое по
желание Энн.
Ц Ах, мама! Ц чуть не застонал Кевин. Ц Перестань. Ведь это я нашел ее.
Ц Иди, иди, Ц с нажимом произнесла Энн. Ц Если у детектива Блэйкмура воз
никнут вопросы, мы вернемся и разыщем тебя. И будь добр, относись к сестре
поласковее, Ц прокричала она сыну вдогонку, когда тот чрезвычайно неох
отно двинулся к дому.
Достав кошачье тельце из-под настила, Блэйкмур внимательно осмотрел зия
ющее отверстие на груди. Грудная клетка была рассечена, сердце и легкие в
ырваны Ц точно так же, как у покойных Шанель Дэвис и Джойс Коттрел. Но, как
показалось Блэйкмуру, ранения, нанесенные кошке, чем-то отличались от тр
авм, причиненных женщинам. Если это так, то чем же?
Вырез в грудной клетке кошки был сделан несравненно аккуратнее.
Это слово пришло ему на ум неожиданно, но затем Блэйкмур понял, что оно точ
нее всего характеризовало рану, зиявшую в кошачьей грудке. Вспоминая тра
вмы Дэвис и Коттрел, Блэйкмур мог сказать, что грудина у обеих женщин была
скорее разорвана в припадке ярости, нежели рассечена, в то время как над к
ошкой Ц и это было видно невооруженным глазом Ц потрудилась рука насто
ящего хирурга, вооруженного соответствующим инструментом.
Ц Вы можете хоть как-то объяснить происшедшее? Ц обратился Марк к Глен
ну Джефферсу, который уже поднялся на ноги и теперь стоял, словно заворож
енный, рассматривая трупик любимицы своей дочери. Блэйкмур внимательно
вгляделся в его лицо, но не обнаружил ничего, кроме выражения обычного шо
ка, который вызывается зрелищем обезображенной плоти.
Гленн отрицательно помотал головой.
Ц Я даже не обратил внимания на ее исчезновение, Ц произнес он ничего н
е выражающим голосом, продолжая созерцать кошачий трупик. Ц Господи, мн
е кажется, что в этой смерти есть доля и моей вины.
Ц Вашей вины? Ц с удивлением переспросила Лоне Эккерли.
Некоторое время Гленн молчал, оставив вопрос детектива без ответа. С тог
о самого момента, когда раздался крик Кевина и все кинулись во двор, он не
переставал спрашивать себя, давно ли он в последний раз видел кошку? Когд
а он вернулся из парка, она все еще была дома. Даже когда дети ушли в школу, о
на оставалась при нем. Но что случилось потом?
Вот на этот вопрос он ответить не мог. С другой стороны, он так часто прихо
дил и уходил из дому в то утро, что Кумкват вполне могла ускользнуть. Он не
подумал о кошке, даже когда улегся спать, не подумал и после пробуждения, к
огда выяснилось, что он проспал значительно дольше, чем рассчитывал.
Стоило ему припомнить, с какой заботой относилась к Кумкват дочь, ежедне
вно перед школой выпускавшая кошечку на прогулку, как чувство вины, обос
новавшееся у него в душе, резко усилилось. А ведь ему нужно было уделить не
счастному животному только капельку внимания Ц глядишь, все и обошлось
бы. Вместо этого он проспал чуть ли не полдня.
Ц Скорее всего она выбралась из дому утром, Ц наконец сказал он и перев
ел взгляд на Блэйкмура. Ц Может быть, в тот самый момент, когда вы уходили.
Ц Ты хочешь сказать, что совсем про нее забыл? Ц спросила Энн. Ц Господи
, Гленн! Ты ведь знаешь, как Хэдер тряслась над своей любимицей! Неужели те
бе не могло прийти в голову...
Ц Послушай, Ц возразил Гленн, неожиданно рассвирепев. Ц Я всего лишь п
ризнал, что в ее гибели есть часть моей вины, ко это вовсе не значит, что ее у
бил я!
Ц Ну конечно же, ее убил не ты, Ц вздохнула Энн. Ц Разве тебя кто-нибудь о
бвиняет? Извини, просто меня слишком расстроило все это. Кроме того... Ц он
а не закончила фразу и повернулась к Блэйкмуру. Ц Разумеется, мне не след
овало вас беспокоить, но когда дети сообщили мне о случившемся, то я решил
а, что вряд ли это простое совпадение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132