ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Не надо, не беспокойся, Ц отказалась Китти, всегда предпочитавшая раз
деваться сама, без любопытных взглядов посторонних. Ц Я управлюсь, если
ты поможешь мне расшнуровать корсет.
Китти и Блэки устало поднялись по каменной винтовой лестнице в ее гример
ную, освещая себе путь фонариком. Раздался еще один удар грома, и Катерин н
евольно остановилась. Кажется ей или действительно она заметила челове
ка в черном, прячущегося в тени, хотя вся массовка уже ушла? Она тряхнула г
оловой. Наверняка померещилось. Слишком утомилась и плохо соображает.
Ц Где же Фабрицио? Ц спросил Блэки, расшнуровывая корсет.
Ц Странно, он все время был рядом; я видела его всего несколько минут наз
ад.
Ц Он не должен выпускать тебя из виду, Ц сказал Блэки.
Ц В туалет, наверное, пошел, Ц предположила Катерин.
Блэки в неясном мигающем свете свечи снял с Катерин шляпу, птиц и жемчуг и
принялся проводить наконечником бутылочки с ацетоном вокруг ее парика,
но в этот момент сверкнула особо яркая молния и раздался оглушительный р
аскат грома.
Ц Какой-то кошмар. Ц Катерин попыталась рассмеяться, но в этот момент с
низу послышался крик.
Ц Эй, Блэки, ты идешь? Последний катер отходит.
Ц Ты уверена, что справишься одна? Ц спросил Блэки.
Ц Конечно, не волнуйся, Фабрицио будет ждать меня в гондоле. Иди, а то опоз
даешь на катер, Блэки. Мне тоже хочется отсюда поскорее выбраться, так что
я все это сниму в гостинице.
Ц Давай, Блэки, Ц раздраженно позвал Франко. Ц Мы все тебя ждем.
Ц Пошли. Ц Блэки собрал свои сумки, и они вместе вышли из комнаты. Ц Ты д
ержи фонарик, Китти.
Он спустился по ступенькам, а она побежала в холл. Катерин показалось, что
она услышала окликающий ее голос Жан-Клода. Она остановилась и прислуша
лась, но кругом было тихо. Катерин чувствовала удивительную легкость в г
олове, ей казалось, что она плывет по воздуху. Снова она услышала зовущий е
е голос, но его заглушили страшные раскаты грома. Она пробежала через мра
морный бальный зал, но тут ее почему-то потянуло в столовую, к портрету гр
афини. Она поборола это желание и поспешила к выходу, придерживая свою тя
желую юбку. Затем услышала за собой шаги и снова голос Жан-Клода. Распахну
в дверь черного хода, она выбежала на маленькую, мощенную булыжником пло
щадь, освещенную единственным мигающим уличным фонарем. Где же Фабрицио
и его гондола?
Черная вода канала вспыхивала в отсветах молний, но Катерин не видела ни
гондолы, ни гондольера в знакомой желтой соломенной шляпе. Остановилась
, не зная, что делать и куда идти. Затем площадь снова осветила молния, и на э
тот раз она четко услышала свое имя. Оглянувшись, она увидела, что из окна
первого этажа на нее кто-то смотрит. То был человек в черной маске, и, перек
рывая шум грозы, ненавистный голос позвал:
Ц Китти, Китти, cherie, это же я, твой муж. Дорогая, мне надо тебя виде
ть, поговорить, позволь мне поговорить с тобой.
Подхлестываемая страхом, она рванулась в ближайший переулок. Он оказалс
я очень узким, тонкая материя юбки цеплялась за грубые стены, и, пытаясь от
цепить ее, она выронила фонарик. Искать его не было времени. Она должна беж
ать. Булыжник Ц скользкий от дождя. Она мчалась сквозь путаницу петляющ
их переулков, надеясь, что сверкнет молния и она будет знать, куда бежит. О
становилась на секунду, чтобы перевести дыхание, но тут вдали услышала з
вук, которого страшилась. Топот ног. Ног Жан-Клода и его умоляющий голос.
Ц Если ты спасаешь человеку жизнь, он принадлежит тебе, Китти. Я спас тво
ю, cherie, теперь ты принадлежишь мне.
Он не спасал ей жизнь. Что он хочет этим сказать? Он что, совсем рехнулся? В т
аком смятенном состоянии Катерин не могла четко соображать. Она посколь
знулась, упала, поднялась на ноги и снова побежала. Она понятия не имела, к
уда бежит. Знала только, что ей надо убраться подальше от Жан-Клода. Он ста
л ее врагом. Одна мысль о том, что он может приблизиться к ней, изнасиловат
ь ее, придала ей энергии.
Вдалеке часы на соборе пробили четыре раза. В четыре утра вся Венеция кре
пко спала, и Катерин понимала, что ее крики о помощи никого не разбудят. Да
же если кто и проснется, Жан-Клод с присущей ему убедительностью заверит
этого человека, что они лишь поссорившиеся муж с женой.
Она пробежала еще один узкий переулок, путаясь в огромной юбке с криноли
ном и с ловкостью, рожденной страхом, цепляясь за стены, чтобы не упасть. П
очувствовав запах тухлой рыбы, она поняла, что находится где-то около Пес
карии. Взмолилась в душе, что встретит там рыбаков, доставляющих свой утр
енний улов, но понимала, что еще слишком рано. Она пролетела сквозь рыбный
рынок, где все прилавки были пусты, а булыжники мостовой скользкими от че
шуи. Шаги Жан-Клода все еще раздавались за ее спиной. Он продолжал звать е
е, умоляя остановиться.
Она подняла юбки, стараясь бежать как можно быстрее по мокрому булыжнику
, но все более громкий шум шагов за ее спиной говорил ей, что он ее догоняет.
Кричать смысла не имело, она только зря потеряет силы. Площадь молчалива
и пустынна, и в зарешеченных окнах домов не видно признака жизни.
Катерин смутно сообразила, что Пескариа выходит на мост Риальто, рядом с
площадью Святого Марка. Должен хоть там кто-нибудь быть?
Еще одна вспышка молнии осветила крошечную улочку, вдоль которой выстро
ились магазины. Днем здесь бродят тысячи туристов; сейчас же не видно был
о даже чайки или голубя, только мусор и запах смерти. Каблук попал в щель м
ежду булыжниками, и она едва не упала, но исхитрилась сбросить туфли, подн
яла мокрый подол до талии, радуясь, что не надела чулки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103