ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Халид подхватил Хедер, не дав ей упасть, отнес ее на кровать, укрыл одеялом
и присел на край. Затем он приказал всем удалиться. Остался лишь Малик.
Ц У нее нрав, как у необъезженной кобылки, Ц зачарованным голосом произ
нес Халид.
Ц И еще она ворчлива, как верблюд, Ц добавил Малик.
Ц Кто она?
Ц Англичанка.
Ц Воистину это редкий дар, Ц сказал Халид, Ц но я не нуждаюсь в прилипчи
вой женщине, которая будет мне только мешать.
Ц Не сказал бы я, что она такая уж прилипчивая, Ц заметил Малик. Ц Кроме т
ого, это особенная женщина.
Ц Вы взяли ее с корабля Фужера?
Не успел Малик ответить, как Хедер пришла в себя. Ее потрясающие зеленые г
лаза распахнулись и устремились на незнакомца.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц суровым голосом осведомился Халид по-франц
узски.
Осторожно прикрывая грудь одеялом, Хедер села и спросила:
Ц Кто вы такой? Почему вам нужна целая армия, чтобы подчинить себе одну б
еззащитную женщину?
Ц Я вижу, вам действительно лучше. Ц Протянув руку, Халид провел пальцам
и по ее шелковистой зардевшейся щеке и прошептал: Ц Мягкая... красивая.
Хедер отбросила его руку. Халид презрительно улыбнулся.
Ц Мой нареченный заплатит... Ц начала Хедер.
Ц Нет у вас никакого нареченного, Ц перебил ее Халид. Ц Вы моя собствен
ность и можете забыть о своем прошлом.
Ц Я принадлежу только самой себе! Ц воскликнула Хедер, не веря своим уша
м. Гнев пересилил страх, и она добавила: Ц Граф де Болье разрежет вас на ты
сячу маленьких кусочков.
Ее слова вызвали у принца мгновенную реакцию, правда, не совсем ту, котору
ю ожидала девушка. Его лицо угрожающе потемнело, шрам на правой щеке побе
лел, предвещая вспышку гнева.
На это опасное преображение девушка отреагировала мгновенно. Осознав, ч
то зашла слишком далеко, Хедер побледнела и невольно задрожала. Господи!
Ну когда она научится держать язык за зубами?
Ц Граф де Болье? Ц спросил Халид, глядя на своего друга. Малик кивнул.
Ц Я похитил невесту Фужера.
Халид уставился на Хедер так, словно у нее неожиданно выросла вторая гол
ова. Наконец уголки его губ дернулись и приподнялись в насмешливой улыбк
е.
Ц Отпустите меня, Ц сказала Хедер, обретя голос, несмотря на страх. Ц От
правьте меня домой, в Англию. Я не сделала ничего...
Халид наклонился и, оказавшись нос к носу с девушкой, прорычал:
Ц Молчать! Хедер закрыла рот.
Халид повернулся к Малику:
Ц Оставь нас.
Ц Останьтесь! Ц воскликнула запаниковавшая Хедер.
Ц Оставь нас.
Ц Останьтесь!
Малик, как затравленный медведь, вертел головой из стороны в сторону. Нак
онец он улыбнулся. Имперский оттоманский принц обрел в лице кузины англи
йской королевы достойную соперницу.
Халид протянул руку и ладонью закрыл рот и нос Хедер.
Девушка не могла дышать. Она разъяренно боролась за свою свободу. Наконе
ц она почувствовала, что принц настроен решительно, и перестала сопротив
ляться.
Довольный произведенным эффектом, Халид убрал руку и сказал Малику:
Ц Оставь нас, пожалуйста.
Ц Халид... Ц начал Малик.
Ц Я не собираюсь портить этот подарок, Ц перебил его Халид. Ц Живая она
представляет большую ценность, чем мертвая. А теперь дай мне возможность
насладиться этим экзотическим заморским подарком.
Ключевым словом оказалось «насладиться». Малик открыл было рот, чтобы во
зразить, но вовремя спохватился. В конце концов, сам он собирался сегодня
же ночью «насладиться» хорошенькой кузиной. Безопасность этой женщины
его больше не волновала. Малик кивнул и вышел.
Халид заглянул в огромные зеленые глаза, в которых затаился страх. Его пр
ивлекала необычная красота девушки, но он понимал, что, несмотря на велик
олепную внешность, она должна быть такой же порочной, как и ее нареченный.
В любом случае он собирался попользоваться ею. Это будет справедливо, уч
итывая, что сделал Фужер с его сестрой.
Хедер смотрела в его холодные синие глаза. Никогда еще она не была так без
защитна и так уязвима. Разглядев на его лице неприкрытую ненависть, она з
адрожала от страха.
Халид заметил ее волнение. Несмотря на то, что у него не было причин любить
женщин, а Коран разрешал телесные наказания, он никогда не бил ни одну из
них. Он придерживался собственной философии, согласно которой причинят
ь вред слабым и беззащитным существам было недостойно мужчины. Правда, п
ри этом он не гнушался запугивать женщин, когда они нуждались в воспитан
ии. Настоящая сила характера заключалась в умении воспитать раба без при
менения физической силы, особенно если рабыней была такая утонченная же
нщина, как эта.
Ц Жизнь холеной аристократки для вас закончилась, Ц сказал Халид, взгл
ядом приказывая ей хранить молчание под страхом неведомого, но страшног
о наказания.
Глаза девушки сузились, гнев поднялся в ней неожиданно, как порыв ветра, у
ничтожив следы былого страха.
Удивленный вызовом в зеленых глазах, Халид вопросительно изогнул бровь.
Ц У вас мятежный взгляд, Ц сказал он. Хедер была изумлена:
Ц Вы умеете читать мысли?
Ц Молчать! Ц взревел Халид. Ц Вы моя и будете исполнять малейшую мою пр
ихоть. Вы осознаете свое положение?
Хедер избегала его взгляда. Она молчала, вперившись взглядом в стену шат
ра за его спиной.
Ц Смотрите на меня, когда я говорю с вами, Ц приказал Халид, схватив деву
шку за подбородок и заставив ее посмотреть себе в глаза. Синий и изумрудн
ый взгляды скрестились в молчаливом поединке.
Хедер не могла смотреть на него без волнения. Опустив глаза, она проговор
ила:
Ц Я понимаю ваши слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94