ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но те люди... разбойники с лес
ной поляны... Отец кричал, чтобы я позвала па помощь, но от страха я буквальн
о приросла к месту. Кровь... Ц По бледным щекам девушки заструились горячи
е слезы, и руки у нее задрожали.
Глядя на мучения кузины, Эйприл пожалела, что задала этот вопрос.
Ц Истекая кровью, один из разбойников замертво упал к моим ногам, Ц прод
олжала Хедер. Ц Если бы я только схватила его кинжал, если бы только я пос
лушалась отца... Господи, он погиб из-за меня!
Ц Это не твоя вина, Ц мягко проговорила Эйприл, обняв кузину за плечи.
Ц Но ведь если бы я не выехала одна за пределы Базилдона...
Ц Земли Деверо строжайше охраняются, Ц возразила Эйприл. Ц Ты не могла
знать.
Ц Я должна была поднять кинжал и изрезать проклятого разбойника на мел
кие кусочки. Я должна была...
Ц Хватит! Ц Не в силах больше выносить самобичевание кузины, Эйприл реш
ительно сменила тему разговора, поинтересовавшись: Ц А у принца есть га
рем?
Ц Что-что? Ц Хедер вытерла слезы тыльной стороной ладони.
Ц Гарем.
Ц Не знаю, а что это такое?
Ц В гареме мужчина держит своих женщин, Ц поведала Эйприл.
Ц Каких женщин?
Ц По традициям этой страны мужчина имеет нескольких жен. Ц Осознание с
обственной осведомленности прибавило Эйприл уверенности в себе и чувс
тва превосходства.
Хедер была потрясена.
Ц У мужчины может быть четыре жены и сколько угодно любовниц.
Ц О Боже, нам надо убраться из этой варварской страны, Ц сказала Хедер.
Ц И чем быстрее, тем лучше.
Ц И куда мы пойдем? Ц возразила Эйприл. Ц Ни один мужчина больше не возь
мет нас в жены.
Ц Почему?
Ц Ты всерьез полагаешь, что граф де Болье женится на женщине, которая жил
а с принцем?
Ц Этот хорек? Ц переспросила Хедер. Ц Он сам виноват в том, что мы оказал
ись здесь.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц удивилась Эйприл.
Ц Принц держит нас в заложницах, чтобы отомстить Фужеру.
Ц А что такого сделал граф?
Ц Всего я не знаю, Ц сказала Хедер, Ц но шрам на щеке принца достался ему
от Болье.
Искоса взглянув на кузину, Эйприл заметила:
Ц Несмотря на шрам, принц очень красивый мужчина.
Ц Да не особо, Ц проворчала Хедер.
Ц Как ты себя чувствовала? Ц прошептала Эйприл.
Ц То есть?
Ц Ты знаешь, о чем я.
Ц Если бы я знала, Ц возразила Хедер, Ц разве стала бы спрашивать?
Ц Что ты чувствовала, когда спала с принцем? Несмотря на испытанный шок,
Хедер всего лишь пожала плечами. Если Малик спал с Эйприл, то почему принц
не попробовал сделать то же самое с ней? Видимо, пират был очень нежен с ку
зиной, иначе она не смогла бы так спокойно рассказывать об этом. Почему пр
инц не может вести себя так же по отношению к ней?
Ц А ты как себя чувствовала? Ц поинтересовалась Хедер.
Ц Мне было страшно, Ц призналась Эйприл, Ц но мой повелитель был очень
нежен. Он вел себя так же страстно и романтично, как рыцари из романов, кот
орые так любила читать твоя сестра.
Хедер скептически изогнула бровь.
Ц Бриджит всегда была нюней.
Ц Но когда настал тот самый момент, Ц продолжала Эйприл, Ц я дрожала от
жара.
Ц Люди дрожат от холода, Ц фыркнула Хедер, Ц а не от жара.
Ц А я дрожала именно от жара, Ц настаивала Эйприл. Ц А кровь... у тебя было
много крови?
Ц Достаточно, Ц осторожно проговорила Хедер.
Ц Но целоваться мне тоже понравилось, Ц сказала Эйприл. Ц А тебе?
Перед внутренним взором Хедер возник образ Халида. И снова она ощутила, к
ак его твердое натренированное тело прижимается к ней, как в нос ударяет
чистый аромат мужественности...
Ц Вижу, что понравилось, Ц усмехнулась Эйприл.
Ц Хватит об этом! Ц За раздражением Хедер попыталась скрыть свое смуще
ние. Ц Давай лучше воспользуемся случаем и придумаем план побега. Когда
сегодня вечером все в доме Малика заснут, ты сбежишь и придешь за мной.
Ц Я не смогу, Ц решительно возразила Эйприл.
Ц Но ты должна это сделать, Ц настаивала Хедер. Ц Я не смогу прийти за то
бой. Это чудовище приковывает меня к постели цепью и...
Внезапно полог шатра откинулся, и на пороге возникли Халид с Маликом. В те
мных глазах Малика искрилось веселье, но принц явно не разделял его чувс
тв.
Ц Ты никогда от меня не сбежишь! Ц прорычал Халид, надвинувшись на девуш
ек. Ц Только дурака можно провести дважды.
Ц Как вы смеете подслушивать мои приватные разговоры?! Ц воскликнула Х
едер, вскочив с кровати.
Ц Нет, Ц попыталась удержать ее Эйприл.
Хедер смело кинулась на обидчика. Столкнувшись с ним, она взглянула на ег
о разъяренное лицо и проговорила по-английски:
Ц Пронырливый сукин сын. Ц Не дожидаясь ответа, она накинулась на Эйпри
л: Ц А ты, ты предала собственную кузину.
Ц Нет, нет, нет, Ц разрыдалась Эйприл. Ц Я... я не знала, что они подслушиваю
т. Ч-честно... Ц всхлипнула она.
Ц Эйприл ничего не знала, Ц подтвердил Малик и пересек шатер, чтобы утеш
ить свою птичку.
Ц У рабов не может быть ничего приватного, Ц сказал Халид, вплотную приб
лизившись к девушке сзади. Ц И мне совершенно не важно, что один раб думае
т по поводу другого.
Хедер отреагировала мгновенно. Развернувшись, она ударила его по голени
босой ногой. На секунду растерявшись, принц тут же взял себя в руки и попыт
ался схватить мятежную пленницу.
Ц Нет! Ц Крик Эйприл отвлек его внимание, и это дало Хедер возможность в
ырваться.
Высвободившись из объятий Малика, Эйприл, в свою очередь, бросилась на пр
инца и наградила его несколькими хорошо рассчитанными ударами. Малик мг
новенно сгреб ее в охапку.
Но внимание принца было приковано к забившейся в угол шатра Хедер.
Ц Несмотря на то, что в хитрости тебе не откажешь, твой слабый женский ум
ишко не сравнится с моим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ной поляны... Отец кричал, чтобы я позвала па помощь, но от страха я буквальн
о приросла к месту. Кровь... Ц По бледным щекам девушки заструились горячи
е слезы, и руки у нее задрожали.
Глядя на мучения кузины, Эйприл пожалела, что задала этот вопрос.
Ц Истекая кровью, один из разбойников замертво упал к моим ногам, Ц прод
олжала Хедер. Ц Если бы я только схватила его кинжал, если бы только я пос
лушалась отца... Господи, он погиб из-за меня!
Ц Это не твоя вина, Ц мягко проговорила Эйприл, обняв кузину за плечи.
Ц Но ведь если бы я не выехала одна за пределы Базилдона...
Ц Земли Деверо строжайше охраняются, Ц возразила Эйприл. Ц Ты не могла
знать.
Ц Я должна была поднять кинжал и изрезать проклятого разбойника на мел
кие кусочки. Я должна была...
Ц Хватит! Ц Не в силах больше выносить самобичевание кузины, Эйприл реш
ительно сменила тему разговора, поинтересовавшись: Ц А у принца есть га
рем?
Ц Что-что? Ц Хедер вытерла слезы тыльной стороной ладони.
Ц Гарем.
Ц Не знаю, а что это такое?
Ц В гареме мужчина держит своих женщин, Ц поведала Эйприл.
Ц Каких женщин?
Ц По традициям этой страны мужчина имеет нескольких жен. Ц Осознание с
обственной осведомленности прибавило Эйприл уверенности в себе и чувс
тва превосходства.
Хедер была потрясена.
Ц У мужчины может быть четыре жены и сколько угодно любовниц.
Ц О Боже, нам надо убраться из этой варварской страны, Ц сказала Хедер.
Ц И чем быстрее, тем лучше.
Ц И куда мы пойдем? Ц возразила Эйприл. Ц Ни один мужчина больше не возь
мет нас в жены.
Ц Почему?
Ц Ты всерьез полагаешь, что граф де Болье женится на женщине, которая жил
а с принцем?
Ц Этот хорек? Ц переспросила Хедер. Ц Он сам виноват в том, что мы оказал
ись здесь.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц удивилась Эйприл.
Ц Принц держит нас в заложницах, чтобы отомстить Фужеру.
Ц А что такого сделал граф?
Ц Всего я не знаю, Ц сказала Хедер, Ц но шрам на щеке принца достался ему
от Болье.
Искоса взглянув на кузину, Эйприл заметила:
Ц Несмотря на шрам, принц очень красивый мужчина.
Ц Да не особо, Ц проворчала Хедер.
Ц Как ты себя чувствовала? Ц прошептала Эйприл.
Ц То есть?
Ц Ты знаешь, о чем я.
Ц Если бы я знала, Ц возразила Хедер, Ц разве стала бы спрашивать?
Ц Что ты чувствовала, когда спала с принцем? Несмотря на испытанный шок,
Хедер всего лишь пожала плечами. Если Малик спал с Эйприл, то почему принц
не попробовал сделать то же самое с ней? Видимо, пират был очень нежен с ку
зиной, иначе она не смогла бы так спокойно рассказывать об этом. Почему пр
инц не может вести себя так же по отношению к ней?
Ц А ты как себя чувствовала? Ц поинтересовалась Хедер.
Ц Мне было страшно, Ц призналась Эйприл, Ц но мой повелитель был очень
нежен. Он вел себя так же страстно и романтично, как рыцари из романов, кот
орые так любила читать твоя сестра.
Хедер скептически изогнула бровь.
Ц Бриджит всегда была нюней.
Ц Но когда настал тот самый момент, Ц продолжала Эйприл, Ц я дрожала от
жара.
Ц Люди дрожат от холода, Ц фыркнула Хедер, Ц а не от жара.
Ц А я дрожала именно от жара, Ц настаивала Эйприл. Ц А кровь... у тебя было
много крови?
Ц Достаточно, Ц осторожно проговорила Хедер.
Ц Но целоваться мне тоже понравилось, Ц сказала Эйприл. Ц А тебе?
Перед внутренним взором Хедер возник образ Халида. И снова она ощутила, к
ак его твердое натренированное тело прижимается к ней, как в нос ударяет
чистый аромат мужественности...
Ц Вижу, что понравилось, Ц усмехнулась Эйприл.
Ц Хватит об этом! Ц За раздражением Хедер попыталась скрыть свое смуще
ние. Ц Давай лучше воспользуемся случаем и придумаем план побега. Когда
сегодня вечером все в доме Малика заснут, ты сбежишь и придешь за мной.
Ц Я не смогу, Ц решительно возразила Эйприл.
Ц Но ты должна это сделать, Ц настаивала Хедер. Ц Я не смогу прийти за то
бой. Это чудовище приковывает меня к постели цепью и...
Внезапно полог шатра откинулся, и на пороге возникли Халид с Маликом. В те
мных глазах Малика искрилось веселье, но принц явно не разделял его чувс
тв.
Ц Ты никогда от меня не сбежишь! Ц прорычал Халид, надвинувшись на девуш
ек. Ц Только дурака можно провести дважды.
Ц Как вы смеете подслушивать мои приватные разговоры?! Ц воскликнула Х
едер, вскочив с кровати.
Ц Нет, Ц попыталась удержать ее Эйприл.
Хедер смело кинулась на обидчика. Столкнувшись с ним, она взглянула на ег
о разъяренное лицо и проговорила по-английски:
Ц Пронырливый сукин сын. Ц Не дожидаясь ответа, она накинулась на Эйпри
л: Ц А ты, ты предала собственную кузину.
Ц Нет, нет, нет, Ц разрыдалась Эйприл. Ц Я... я не знала, что они подслушиваю
т. Ч-честно... Ц всхлипнула она.
Ц Эйприл ничего не знала, Ц подтвердил Малик и пересек шатер, чтобы утеш
ить свою птичку.
Ц У рабов не может быть ничего приватного, Ц сказал Халид, вплотную приб
лизившись к девушке сзади. Ц И мне совершенно не важно, что один раб думае
т по поводу другого.
Хедер отреагировала мгновенно. Развернувшись, она ударила его по голени
босой ногой. На секунду растерявшись, принц тут же взял себя в руки и попыт
ался схватить мятежную пленницу.
Ц Нет! Ц Крик Эйприл отвлек его внимание, и это дало Хедер возможность в
ырваться.
Высвободившись из объятий Малика, Эйприл, в свою очередь, бросилась на пр
инца и наградила его несколькими хорошо рассчитанными ударами. Малик мг
новенно сгреб ее в охапку.
Но внимание принца было приковано к забившейся в угол шатра Хедер.
Ц Несмотря на то, что в хитрости тебе не откажешь, твой слабый женский ум
ишко не сравнится с моим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94