ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Как поживает моя сестра? Ц поинтересовался герцог, нарушив молчание.
Ц Ваша сестра?
Ц сводная сестра Линдар Ц одна из наложниц султана Селима.
Ц Линдар больше не наложница, Ц сказал Халид. Ц Недавно она родила Сели
му сына.
Ц Великолепно! Ц На этот раз улыбка Сассари вышла совершенно искренне
й.
Хал ид снова оглядел зал, но так и не увидел человека, которого искал.
Ц Вы доставили мое послание Фужеру? Ц спросил он.
Ц Мой кузен трус, Ц сказал герцог. Ц Сегодня вы его не увидите.
Ц Фужера не волнует судьба его прекрасной нареченной? Ц разочарованно
спросил Халид. Мужчина, который готов пожертвовать столь восхитительно
й женщиной ради собственной безопасности, недостоин называться мужчин
ой. Может, отменить аукцион и оставить Хедер себе?
Ц На этом аукционе запрещено делать ставки от имени другого человека,
Ц предупредил Халид.
Ц Савон ни за что на свете не возьмет в жены женщину с запятнанной репута
цией, Ц заверил его герцог. Ц Ему наплевать на англичанку, которую он даж
е ни разу не видел.
Ц За эту женщину я беру оплату только золотом, причем вся сумма выплачив
ается сразу, Ц сказал Халид, стараясь подавить охвативший его гнев. Толь
ко вот из-за чего он злится? Из-за того ли, что его планы нарушились? Или ему
обидно за Хедер?
Ц У меня глубокие карманы, Ц ответил герцог. Ц Но почему вы не хотите ос
тавить эту женщину себе?
Халид проигнорировал этот вопрос. Он обвел взглядом собравшихся в зале м
ужчин, переговаривавшихся почти шепотом. Кто из них заплатит больше всех
и завладеет его Диким Цветком? Достанет ли у этого человека терпения вын
осить ее упрямство, или он станет бить ее? И кто из них станет обнимать ее, к
огда она будет плакать по ночам?
Через арку в зал вошел Малик. Ни слова не сказав герцогу, Халид развернулс
я и направился прямиком к другу.
Ц Рад тебя видеть, Ц поприветствовал он Малика. Малик кивнул.
Ц Фужер не появился?
Ц Нет, зато здесь герцог де Сассари, Ц ответил Халид, жестом указав друг
у на гостя. Ц Интересно, от чьего имени.
Ц Я же говорил, что Хорек будет прятаться, Ц сказал Малик. Ц А где твой Ди
кий Цветок?
Халид пожал плечами:
Ц Думаю, Акбар держит ее в каком-нибудь укромном уголке.
Ц Куда не долетают звуки? Ц добавил Малик. Ц Ах да, я забыл, что Акбар ино
гда опаивает свой товар.
Ц Что? Ц Эта новость удивила Халида.
Ц Ты не знал? Ц спросил Малик. Ц Впрочем, тебе не о чем беспокоиться. Акба
р дает женщинам расслабляющее средство, чтобы они легче давали себя осма
тривать. Кстати, а как она восприняла сообщение о том, что ее собираются пр
одать?
Халид напустил на себя безразличное выражение и ничего не ответил. Перед
его мысленным взором прошла последняя встреча с девушкой. От ее несчаст
ного вида у него защемило сердце.
Доведенная до отчаяния, Хедер боролась с ним единственным оставшимся у н
ее оружием Ц словами. Халид понимал что дал волю гневу. Он поклялся Аллах
ом, что никогда не при -чинит боль женщине в порыве гнева. А теперь...
Ц Моя маленькая птичка чуть не сошла с ума от радости, когда узнала, что я
привезу домой ее кузину, Ц сказал Малик, не ведая, на что себя обрекает.
Это заявление вызвало мгновенную реакцию со стороны принца.
Ц Что ты сказал? Ц накинулся на друга Халид.
Ц Я просто собираюсь...
Ц Я прекрасно тебя слышал! Ц рявкнул Халид. Его раздражала мысль о том, ч
то через несколько мгновений его друг будет обладать женщиной, которую ж
елал он сам.
Их внимание привлекло движение у двери. Шестеро телохранителей вошли и о
глядели зал. Следом за ними вошел Мурад в сопровождении еще нескольких о
хранников.
Ц Я же просил тебя оставаться в Топкапы, Ц сказал Халид. Ею голос прозву
чал настолько глухо, что расслышал только Малик. Ц Тебе опасно разгулив
ать по Стамбулу.
Ц Я никогда нигде не разгуливаю, Ц отозвался Мурад и заговорщицки подм
игнул Халиду. Ц Я пришел взглянуть на твою варварку и, может быть, добавит
ь еще один бриллиант в свой замечательный гарем.
Ц Она не стоит того, чтобы так рисковать, Ц сказал Халид. Ц Прошу меня из
винить, я дам знак Акбару начинать аукцион.
Ц Что ты обо всем этом думаешь? Ц спросил Малик, когда Халид ушел.
Ц Мне кажется, братец сам желает эту девицу.
Ц О, ты еще не видел их вместе, Ц сказал Малик. Ц Этот Дикий Цветок возбуж
дает в нем сильные чувства, и, честно говоря, лучшей партнерши Султанову П
су не найти. Мы должны помочь ему осознать его чувства к этой девушке, пока
не стало слишком поздно.
Ц Халид не выдержит состязания со Стамбульским Львом и Сыном Акулы, Ц о
тозвался Мурад.
Ц Кто такой Стамбульский Лев? Ц переспросил Малик, скрывая улыбку, чтоб
ы не оскорбить наследника престола.
Ц Я решил, что теперь меня будут звать Стамбульский Лев, Ц сказал Мурад.
На сей раз Малик дал волю улыбке и легонько поддел наследника:
Ц Я думал, ты, скорее, Стамбульский Жеребец. Мурад рассмеялся:
Ц Разумеется, но Лев звучит более величественно.
Ц Что вас так развеселило? Ц спросил вернувшийся Халид.
Ц Мы обсуждали животных, Ц сказал Мурад.
Ц Не хочешь встать поближе к помосту? Ц спросил Халид у кузена.
Ц Мне и здесь хорошо, Ц отозвался Мурад.
Акбар вышел на помост. По толпе мужчин пронесся легкий шепоток, и все вним
ание переключилось на работорговца.
Облаченный в роскошные яркие одежды, как и подобает главному в Стамбуле
работорговцу, Акбар поприветствовал лучших мужей города широкой улыбк
ой. Его товар всегда отличался высшим качеством, а сегодняшняя сделка и в
овсе сулила ему несметные богатства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94