ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Не тереби повязку, Ц приказал Халид, легонько ударив ее по здоровой ру
ке.
Ц Но она чешется, Ц возразила Хедер.
Ц Теребить повязку непристойно, Ц сказал Халид.
Ц Непристойно? Ц не выдержала Хедер. Ц Меня тошнит от этого слова.
Ц Не говори со мной в таком тоне, иначе ты горько пожалеешь об этом, Ц пре
дупредил Халид.
Ц И что ты сделаешь? Замучаешь меня до смерти? Наблюдавшая за этой сценой
Тинна рассмеялась. Мирима недовольно покачала головой. Она боялась, что
ее невестка своим неприглядным поведением опозорит их всех перед султа
ном и его женами.
Ц Ты хочешь пойти с нами? Ц спросил у жены Халид.
Ц Да.
Ц Веди себя прилично, иначе ты останешься здесь. Ц Халид повернулся к Ом
ару, который держал наготове фераджу.
Хедер высунула язык в спину мужу, чем снова рассмешила Тинну. Мгновенно р
азвернувшись, Халид с подозрением посмотрел на жену.
С того памятного дня на базаре прошло уже две недели. Мирима по-прежнему з
аботилась о Хедер, хотя по временам та ее сильно раздражала, и ее недоволь
ство сыном заметно поубавилось. Тинна навещала раненую невестку каждый
день, стараясь хоть немного ее развлечь. По ночам Халид согревал ее в свои
х объятиях.
С каждым днем Хедер становилось лучше, но скука не давала ей покоя. Ей хоте
лось подставить лицо солнцу и ветру, а неторопливые прогулки по саду ее м
ало удовлетворяли.
Узнав о том, что Хедер спасла жизнь его тетке, Мурад настоял на том, чтобы Х
алид привез ее в Топкапы. Его мать, сестра и даже его собственная жена были
заинтригованы рассказом об этой отважной европейке, точно так же, как и в
се обитательницы гарема султана.
Ц Не опускай вуаль до тех пор, пока мы не войдем во дворец, Ц приказал Хал
ид, укутывая жену в фераджу.
Ц И не вздумай выглядывать из паланкина, Ц предупредила ее Мирима. Ц Я
прекрасно знаю, что ты именно этим и занималась по дороге на базар.
Ц Что-нибудь еще? Ц раздраженно спросила Хедер. Мирима недовольно подж
ала губы. У Халида, похоже, начался нервный тик в раненой щеке.
Хедер внутренне улыбнулась. Так им и надо, подумала она, за то, что заставл
яют ее чувствовать себя такой никчемной. Разве она не кузина королевы Ел
изаветы? Как они смеют утверждать, что она варварка?!
Восседая верхом на великолепном черном жеребце, Халид зорко охранял сво
й небольшой караван, который медленно плыл по оживленным улочкам Стамбу
ла по направлению к водоразделу. Женщины укрылись в паланкинах, которые
несли на плечах слуги Миримы. Потом Халид помог им взойти на лодку султан
а, которая должна была везти их во дворец Топкапы вдоль по проливу Босфор.
Когда же гости сошли на берег, их встретил ага-кисляр и провел сквозь стро
й суровых охранников султана, вооруженных алебардами. Попасть в гарем мо
жно было, пройдя через резные двойные двери, украшенные жемчугом и охран
яемые целым взводом евнухов.
Хедер возблагодарила судьбу за то, что на ней была вуаль, которая позволя
ла ей наблюдать за всем происходившим вокруг, не будучи, в свою очередь, ув
иденной никем. Зачем здесь столько охраны? Для того, чтобы не позволить по
стороннему проникнуть в гарем? Или чтобы не дать женщинам сбежать? Да из т
акой крепости, как Топкапы, просто невозможно сбежать!
Ага-кисляр провел гостей через внутреннее помещение и двор кадин, напра
вляясь в апартаменты Нур-у-Бану.
Салон бас-кадины показался Хедер самым роскошным из всех, что она когда-л
ибо видела. Пол был выложен изящной плиткой и застелен дорогим ковром, по
среди комнаты стоял огромный бронзовый медник, по стенам висели матовые
рожки, а знаменитые турецкие резные окна выходили в сад.
За столом на подушках сидели две женщины и красивый молодой человек. Ког
да они вошли, старшая из женщин, мать Мурада, приветливо улыбнулась:
Ц Добро пожаловать. Ц Глядя на Хедер, она спросила у Халида: Ц Это она?
Ц Да, к сожалению, Ц ядовитым шепотом отозвалась Мирима.
Резко мотнув головой, Хедер бросила сердитый взгляд на свекровь.
Схватив жену за руку, Халид провел ее вперед со словами:
Ц Разрешите представить вам Хедер, мой Дикий Цветок. Хедер, познакомься
с Нур-у-Бану. Ц Затем он повернулся к красивому молодому человеку с рыже
вато-золотистыми волосами и темными глазами. Ц Это принц Мурад, мой кузе
н.
Ц Позволь нам взглянуть на ее лицо, Ц попросил Мурад. С помощью мужа Хед
ер убрала с лица черную вуаль.
Ц Вот мы и встретились снова, Ц с улыбкой проговорил Мурад. Ц Я был восх
ищен твоей красотой на аукционе.
Испытывая страшное смущение от того, что с ней беседует человек, ставший
свидетелем ее позора, Хедер покраснела и уставилась в пол.
Ц Скромность лишь усиливает твою красоту, Ц ласково проговорил Мурад
и, обернувшись к красивой темноволосой девушке, сидевшей рядом с его мат
ерью, добавил: Ц А это моя кадина, Сафие.
Кивнув девушке, Хедер шепотом спросила у мужа:
Ц Что такое «кадина»?
Ц Сафие Ц мать моего старшего сына, Ц пояснил Мурад.
Гости опустились на огромные подушки, разложенные вокруг стола. Бронзов
ый медник окутывал комнату мягким теплом, изгоняя осеннюю прохладу. Нур-
у-Бану позвонила в крошечный колокольчик, и несколько слуг внесли золот
ые блюда с виноградом, финиками, слоеными пирожными и кубками с розовой в
одой.
Ц А где Шаша? Ц спросила Тинна. Мурад поспешил ответить:
Ц Моя избалованная сестричка будет здесь с минуты...
Дверь шумно распахнулась. В комнату как будто ворвался ураган. Сестра на
следного принца была ровесницей Тинны и обладала светло-каштановыми во
лосами, глазами цвета аквамарина, румяными щечками и маленьким носиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94