ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вот вы где, Ц проговорила она, задыхаясь. Ц Бабушка просила найти вас.
Говорит, что все происходящее начинает напоминать ей историю с первопро
ходцами джунглей, которые уходят один за другим и исчезают безвозвратно.
Заглянув к старой графине, Лиана стала прощаться. Аш тоже заявил, что ему п
ора, но старая графиня придержала его своей сухонькой ручкой с проступаю
щими венами.
Ц А ты останься, Ц повелела она и посмотрела на него изучающим взглядом
. Ц Мне надо поговорить с тобой, Ц и жестом отпустила Лиану с Эмили. Ц Теп
ерь объясни мне, что с тобою творится.
Ц Прошу прощения, не понял, Ц сказал Аш, приподняв в удивлении брови.
Ц Я хочу знать, почему у тебя такой вид, будто ты только что собственнору
чно повесил лучшего друга.
Аш отрывисто хохотнул и сказал:
Ц Что касается моего отношения к лучшему другу, то ваша метафора весьма
удачна. Но позвольте вам сообщить, что, вопреки вашему предположению, у ме
ня, в действительности, прекрасное настроение, потому что я на фондовой б
ирже «сорвал куш», как теперь говорят.
Ц Как?
Аш коротко рассказал об особенностях своего рискованного предприятия;
упомянул и веру Аманды в победу Веллингтона над Наполеоном, но без указа
ния причин.
Ц Прекрасно! Отличные новости! Теперь ты можешь освободиться от золоты
х оков Джереми Бриджа и даже от того делового соглашения, что вы с ним закл
ючили.
Ц М-да...
Ц Я только не понимаю Ц что же ты от радости не пляшешь прямо на улице и н
е кричишь «ура» со всеми, а сидишь тут с мрачной, постной миной на физионом
ии!
Аш подошел к окну и некоторое время смотрел невидящим взглядом в маленьк
ий палисадник перед домом вдовствующей графини. Потом повернулся и расс
казал о том, как Аманда тайно вложила деньги в его авантюру. Бабушка, я не м
ог поверить ни в то, что она способна на такие козни против меня, ни в дейст
вия Джеймса за моей спиной. Скажу вам, я чуть не влепил пощечину этому «дру
гу», а он спокойно сознался во всем и даже не извинился, заметьте.
Ц А за что ему было извиняться? Ц и они посмотрели друг другу в глаза с од
инаковым изумлением. Ц Он просто оказал услугу невесте своего лучшего д
руга, понимая, что в этой услуге нет ничего плохого и, напротив, она может о
казаться очень полезной.
Ц Бабушка! Ц ахнул Аш, не веря собственным ушам. Ц Она же украла драгоце
нности, они принадлежат ее отцу! Она ввязалась в мои дела, чего я отчетливо
просил ее не делать! Неужели я, по-вашему, похож на мужчину, который позвол
ит женщине тратить свои побрякушки на него, как на какого-то любимого моп
сика?
Ц По-моему, Ц сказала старая леди в ответ, Ц ты похож на отъявленного ду
рака.
Так как это высказывание в точности совпадало с тем, что ему сказал неско
лькими часами раньше Джеймс, Аш озадаченно заморгал.
Ц Но поймите же, Бабушка... Ц начал он.
Ц Я понимаю, Ц продолжала вдовствующая графиня, не обращая внимания на
его лепет, Ц сколько ты уже наговорил Аманде о ее отвратительном стремл
ении сделать тебе добро. Вне сомнений, именно поэтому она так спешно отбы
ла домой, не в силах даже на вежливое прощание. И я тебе, парень, прямо в лицо
говорю Ц если ты обидел девочку, то будешь держать ответ передо мной!
Ц Ушам просто не верю, Ц сказал Аш. Ц Это я ее обидел? Разве не она меня об
идела?
Ц Насколько я понимаю, ее вина лишь в том, что она старалась помочь тебе п
оскорее миновать тяжелые времена. Думаешь, она не понимает, как ты пережи
ваешь из-за навязчивых благодеяний Джереми Бриджа? Она же пыталась спас
ти твое чувство собственного достоинства, дурень, а не лишить тебя его.
В этот момент у Аша стало складываться впечатление, что он теряет контро
ль над беседой. Он совершенно не привык к подобным ощущениям и потому реш
ил, что с него хватит. Глубоко вздохнув, он сказал:
Ц Бабушка, я собираюсь жениться на ней. Я не хочу, чтобы она пренебрежите
льно относилась к моим пожеланиям и пыталась вмешиваться в мои дела. Да, н
аш брак основан только на расчете, но...
Ц Тьфу ты! Мне-то, олух ты царя небесного, можешь не нести эту околесицу на
счет брака по расчету! Только тот, у кого совсем уж нет мозгов, не увидит, чт
о ты без ума от девушки.
«Что?! Ц и комната поехала перед глазами Аша. Ц Сначала Джеймс, потом Лиа
на, а теперь еще и родная бабушка! Что они Ц все разом спятили?»
Он открыл было рот, но тут же его и захлопнул. Комната перестала вращаться
и совсем выпала из его поля зрения. Остались только хитро сверкающие чер
ненькие зрачки вдовствующей графини, пристально наблюдающие за ним.
«Нет, не могли же они все сразу лишиться рассудка, Ц думал он, медленно оп
ускаясь на стул. Ц Значит, это он сам утратил способность здраво мыслить.
Как же иначе объяснить тот факт, что он влюблен в Аманду Бридж Ц или Магов
ерн, или черт его знает как ее там зовут Ц уже достаточно давно, но сам об э
том ничего не знает?»
Откуда-то издалека до него донеслось сначала хрипловатое хихиканье баб
ушки, а потом и ее слова:
Ц Все совершенно понятно, мальчик. Ты так долго носился со своей дурацко
й привязанностью к Лиане, что даже не заметил настоящей любви прямо под т
воим здоровенным носом.
Аш ничего не ответил. Он ушел в себя, прислушиваясь к своим сердечным откр
овениям. Вспомнил, как его ошеломляли встречи с Амандой... Они с Амандой в п
арке Ц она смеется; они танцуют Ц ее шелковистые кудряшки щекочут ему п
одбородок; губы ее Ц теплые, мягкие, податливые; чудные часы вдвоем на бер
егу тихой речушки...
«Господи! Ц подумал он внезапно, Ц я же незаслуженно оскорбил ее».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85